Romans 8:1-2
NKJV --[FONT=Arial, Geneva, Helvetica]1 [/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica]There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.[/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica] 2 [/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica]For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
[/FONT]NIV --[FONT=Arial, Geneva, Helvetica]1 [/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica]Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,[/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica] 2 [/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica]because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
The phrases "[/FONT][FONT=Arial, Geneva, Helvetica]who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit" found in the NKJV (vs. 1) are missing in the NIV. And the order of words has been rearranged in vs. 2.
The difference in the vs. 1 is because of textual variants in the Greek manuscripts. There are 3 primary sources for translation work: The N/U Greek Text (Nestle/United Bible Society), the TR (Textus Receptus), and M (Majority Text). The TR is what the KJV and NKJV are essentially translated from. The NIV is primarily based on the NU. Unfortunately the NU places an overwhelming emphasis on two primary manuscripts, the Codex Vatincanus and the Codex Sinaiticus. Oddly, these two even differ from each other frequently. The Majority Text is built on all of the available evidence and the clear majority of Greek manuscripts agree with the TR as it is rendered in the KJV/NKJV.
Also the Greek texts supports the word order of the NKJV in verse 2. This is an example of the NIV monkeying with the grammar.
[/FONT]