I'm trying to help you understand what begotten again means. It doesn't ONLY mean the 2nd birth.
Well you are fool.
You are looking at the meaning of an English word in the Middle Ages!
What you should be doing is looking to the meaning of the word
ἀναγεννήσας AS THE AUTHOR OF 1 PETER INTENDED IT TO MEAN.
And that meaning is unambiguous: "born again".
What you are doing is just like this:
Imagine reading a Jane Austin novel.
You come across her describing one of her characters as gay.
Do you immediately jump to the conclusion that she intends you to think that the character is homosexual?
Of course not!
When she was alive "gay" did not mean "homosexual" but "carefree and happy".
Not to mention the obvious context of the description.
You are violating all the rules of language by attempting this atrocity.
You are trying to push the meaning of an English word as defined in the Middle Ages onto a Greek word penned 1600 years before!
And then you wonder why no-one takes you and your ilk seriously!
However, the parallel thread you have just begun no doubt explains why you are trying to impute this meaning onto 1 Peter 1:3.
Utter foolishness!