There are two G/gods in the OT. Here we have the people making burnt offerings to the god of Moses.
The trouble is, the translators have gone all the way through the Bible and changed every occurrence of LORD to Yahweh and so now we assume it is the true God people were following when they committed evil, when in reality the true God is grieving over them.
The trouble is, the translators have gone all the way through the Bible and changed every occurrence of LORD to Yahweh and so now we assume it is the true God people were following when they committed evil, when in reality the true God is grieving over them.
Every time you see LORD in caps, it is YHWH, every time you see Lord it is adonai, elohim, etc. The pharisee forbid speaking His name (YHWH) and added vowel points to the text and said it was now adonai or elohim, when they read it they say "ha shem" (the Name).
Yeremyah 23:26-27, "How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Yes, they are prophets of the deceit of their own minds; Who devise; plan and scheme, to cause My people to forget My Name through their dreams, which they tell every man to his neighbor, just as their fathers have forgotten My Name for Baal (Lord)."
BAAL (DEITY) [Hebrew - baal] . Canaanite storm and fertility god. The name, which means “lord, ” is an epithet of the god Hadad (lit. “thunderer” ). Well-known from the OT, he is now extremely well-attested in the Ugaritic texts, in addition to being mentioned in other ancient texts. (Freedman, David Noel: The Anchor Bible Dictionary. New York : Doubleday, 1996, c1992, S. 1:546)
American Standard Version - Preface
"The change first proposed in the Appendix --- that which substitutes "Jehovah" for "LORD" and "GOD" (printed in small capitals) --- is one which will be unwelcome by many, because of the frequency and familiarity of the terms displaced. But the American Revisers, after a careful consideration, were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament, as it fortunately does not in the numerous versions made by modern missionaries.
English Standard Version - Preface
"In the translation of biblical terms referring to God, the ESV takes great care to convey the specific nuances of meaning of the original Hebrew and Greek terms. First, concerning terms that refer to God in the Old Testament: God, the Maker of heaven and earth, introduced himself to the people of Israel with the special, personal name, whose consonants are YHWH (see Exodus 3:14-15). Scholars call this the “Tetragrammaton,” a Greek term referring to the four Hebrew letters YHWH. The exact pronunciation of YHWH is uncertain, because the Jewish people considered the personal name of God to be so holy that it should never be spoken aloud. Instead of reading the word YHWH, they would normally read the Hebrew word adonai (“Lord”), and the ancient translations into Greek, Syriac, and Aramaic also followed suit. When the vowels of the word adonai are placed with the consonants of YHWH, this results in the familiar word Jehovah that was used in some earlier English Bible translations. As is common among English translations today, the ESV usually renders the personal name of God (YHWH) with the word Lord (printed in small capitals). An exception to this is when the Hebrew word adonai appears together with YHWH, in which case the two words are rendered together as “the Lord [in lower case] God [in small capitals].” In contrast to the personal name for God (YHWH), the more general name for God in Old Testament Hebrew is ‘elohim and its related forms of ‘el or ‘eloah, all of which are normally translated “God” (in lower case letters). The use of these different ways to translate the Hebrew words for God is especially beneficial to the English reader, enabling the reader to see and understand the different ways that the personal name and the general name for God are both used to refer to the One True God of the Old Testament."
The English Revised Version - Preface
"It has been thought advisable in regard to the word "JEHOVAH" to follow the usage of the Authorised Version, and not to insert it uniformly in place of "LORD" or "GOD," which when printed in small capitals represent the words substituted by Jewish custom for the ineffable Name according to the vowel points by which it is distinguished. It will be found, therefore, that in this respect the Authorised Version has been departed from only in a few passages, in which the introduction of a proper name seemed to be required."
GOD'S WORD Translation - Preface
"GOD'S WORD capitalizes the first letter in proper nouns and sentences and all the letters in the word LORD when it represents Yahweh, the name of God in the Old Testament."
Good News Translation Bible - Preface
"Following an ancient tradition, begun by the first translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint) and followed by the vast majority of English translations, the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or Yahweh), is in this translation represented by “LORD.” When Adonai, normally translated “Lord,” is followed by Yahweh, the combination is rendered by the phrase “Sovereign LORD.”
Holman Christian Standard Bible - Preface
"The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew Bible. Nearly all English versions follow the ancient tradition of rendering the Divine name as “the Lord.” The King James Version makes only four exceptions (Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, and Isaiah 26:4), where it renders the name as “Jehovah.” The first edition of the HCSB used “Yahweh” seventy-five times, and the 2009 revision increased the number to 476, although the ordinary rendering continues to be “the Lord.” One of the editors of the version has explained why the version uses “Yahweh” in the places where it does: We use it as the rendering of YHWH (which the Hebrew Bible editors first rendered as Adonai, “Lord”) whenever God’s “name” is being given (either explicitly, using the word “name,” or implicitly), when He is being identified (“I am Yahweh”), when He is being contrasted to other gods such as Baal, in certain repeated phrases such as “Yahweh the God of your fathers,” or when YHWH has been rendered by Yahweh in the immediate context. … our objective is to introduce to the contemporary church what is the most likely pronunciation of the divine name YHWH in the Hebrew Bible. We did not render the majority of occurrences of YHWH as Yahweh because our goal is not only to be accurate but to use an English style that is most familiar to people. Since most Christians today probably do not commonly speak of “Yahweh,” but rather of “the Lord,” we felt it would be insensitive to use Yahweh for YHWH in every case and would make the Bible seem too uncomfortable for most people."
New American Bible - Preface
"A superficial difference between two of these sources is responsible for their names: the Yahwist prefers the name Yahweh (represented in translation as Lord) by which God revealed himself to Israel; the Elohist prefers the generic name for God, Elohim. The Yahwist is concrete, imaginative, using many anthropomorphisms in its theological approach, as seen, e.g., in the narrative of creation in Genesis 2, compared with the Priestly version in Genesis 1. The Elohist is more sober, moralistic. The Priestly strand, which emphasizes genealogies, is more severely theological in tone. The Deuteronomic approach is characterized by the intense hortatory style of Deuteronomy 5-11, and by certain principles from which it works, such as the centralization of worship in the Jerusalem temple."
Unger's Bible dictionary
YAHWEH (yaʹway). The Heb. tetragrammaton (YHWH) traditionally pronounced Jehovah (see discussion in the articles Lord; [The] Lord) is now known to be correctly vocalized yahwê.
The Eerdmans Bible dictionary
YAHWEH [yäˊwə, yäˊwā]. † The covenant name of the God of Israel. According to the biblical account, it is the name by which God identified himself to Moses in the encounter at the burning bush (Exod. 3:14)
The International Standard Bible Encyclopedia
The Covenant Name: Yahweh Yahweh is the only truly personal name of God in Israel’s faith; the others are titular or descriptive expressions. References to “the name” or “in the name” of God indicate this name. The name consists of four consonants, YHWH (known as the tetragrammaton).
Standard Lesson Commentary : Concise Bible Dictionary
Yahweh (Hebrew). Yah-weh. The personal name for God, often cited as YHWH; it appears more than 6500 times in the Old Testament, the first in Genesis 4:26. In most Bibles this is the Old Testament word behind the translation “Lord” (note the capital letters). Jewish people of ancient times substituted the word Lord (adonai) for Yahweh because they considered the name too sacred to say aloud
I could post much more but this should be sufficent.