Things to Consider Before Attempting to Correct the King James Bible

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

Andrew1

Senior Member
May 11, 2013
160
10
18
#1
1. Remember that the true authority of the meaning of words is the context in which those words are used and by the intent of the one delivering those words and not by lexicons or dictionaries which only serve to define those words according to there general usage. Accuracy is assured so long as those words are used in a consistent way.

2. Remember that words often have more than one meaning, If you are under the impression that the King James Bible disagrees with the original languages take another look at the meaning of the English word, there is no doubt that you will often discover that the word is in agreement with the Greek or Hebrew according to at least one of the meanings of the English word that you were previously unaware of.

3. Remember when consulting Greek and Hebrew lexicons that the King James Translators were a far greater arsenal of knowledge in regards to the original Biblical languages than those who wrote the lexicons you are consulting and that therefore you are just as well or better off to use the King James Bible itself as your Greek and Hebrew lexicon.
 

CharliRenee

Member
Staff member
Nov 4, 2014
6,693
7,177
113
#2
It is a wonderful translation, for sure. I like using it and NASB, ESV, CJB, TLV, and AMP...occassionally ill use others too. I appreciate that in our time we can compare translations to get better understanding. Ultimately He, through the Holy Spirit, is able and will get us where we need to go, which is to Him. It is so satisfying seeking Him, eating His words, while our hearts burn as He explains the scriptures to us.
 

Andrew1

Senior Member
May 11, 2013
160
10
18
#3
The problem with using multiple translations, specifically modern translations is that in an unnecessary attempt to improve upon the Bible they corrupt the language of Christianity. If Christians had stuck with the tried and tested for 400 years King James Bible then the language of Christianity would be better harmonized which I think would have prevented much of the division that has occurred in Christianity since the 1800's. Translations can now be tailored to peoples preferences so as to improve sales thereby making men their own authority, rather than following God's word men become their own authority on what God said.
Inaccuracy in translations can also cause confusion in doctrine such as in the New King James Bible which says that we are "being saved":

18 For the [g]message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. (1 Corinthians 1:18 NKJV)

This is false as salvation is not a process, the King James Bible on the other hand is correct when it tells us that as Christians we are saved:

For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

I do however agree that God can and does use the modern translations to bring people to Christ and work in the lives of Christians in spite of the flaws that they contain. God bless.
 

Subhumanoidal

Well-known member
Sep 17, 2018
4,100
3,197
113
#4
1. Remember that the true authority of the meaning of words is the context in which those words are used and by the intent of the one delivering those words and not by lexicons or dictionaries which only serve to define those words according to there general usage. Accuracy is assured so long as those words are used in a consistent way.

2. Remember that words often have more than one meaning, If you are under the impression that the King James Bible disagrees with the original languages take another look at the meaning of the English word, there is no doubt that you will often discover that the word is in agreement with the Greek or Hebrew according to at least one of the meanings of the English word that you were previously unaware of.

3. Remember when consulting Greek and Hebrew lexicons that the King James Translators were a far greater arsenal of knowledge in regards to the original Biblical languages than those who wrote the lexicons you are consulting and that therefore you are just as well or better off to use the King James Bible itself as your Greek and Hebrew lexicon.
Step one, context only. Definitions don't give meaning.
Step two, look up the definitions to understand the meaning better.

Hmm......
 
Nov 26, 2012
3,095
1,050
113
#5
I always find that when something I read in the Bible seems confusing, regardless of translation, when I meditate on it, praying in the Spirit, my eyes are opened to its meaning. Then, what God has taught to me, usually makes sense when I look it up and discover an alternative definition or synonym. The same resource that inspired the authors is available to the readers.
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,176
3,700
113
#7
It is a wonderful translation, for sure. I like using it and NASB, ESV, CJB, TLV, and AMP...occassionally ill use others too. I appreciate that in our time we can compare translations to get better understanding. Ultimately He, through the Holy Spirit, is able and will get us where we need to go, which is to Him. It is so satisfying seeking Him, eating His words, while our hearts burn as He explains the scriptures to us.
So, you read the different translations and you come up with the best words to determine the meaning? Are you ok with being the final authority on God's word?
 

louis

Senior Member
Nov 1, 2017
1,102
86
48
#8
1. Remember that the true authority of the meaning of words is the context in which those words are used and by the intent of the one delivering those words and not by lexicons or dictionaries which only serve to define those words according to there general usage. Accuracy is assured so long as those words are used in a consistent way.

2. Remember that words often have more than one meaning, If you are under the impression that the King James Bible disagrees with the original languages take another look at the meaning of the English word, there is no doubt that you will often discover that the word is in agreement with the Greek or Hebrew according to at least one of the meanings of the English word that you were previously unaware of.

3. Remember when consulting Greek and Hebrew lexicons that the King James Translators were a far greater arsenal of knowledge in regards to the original Biblical languages than those who wrote the lexicons you are consulting and that therefore you are just as well or better off to use the King James Bible itself as your Greek and Hebrew lexicon.
I used to read the NASB, until one day in Hosea 3:1 I read how the Lords people were estranged from Him due to their love for raisin cakes. When I looked a the KJV version for Hosea 3:1 it was due to their love for flagons of wine.
As a love for alcohol seemed more credible than did a love for pastry for why people were estranged from the Lord, I have since used the KJV as my primary source of the Word.

KJV Hosea 3:1 Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,176
3,700
113
#9
1. Remember that the true authority of the meaning of words is the context in which those words are used and by the intent of the one delivering those words and not by lexicons or dictionaries which only serve to define those words according to there general usage. Accuracy is assured so long as those words are used in a consistent way.

2. Remember that words often have more than one meaning, If you are under the impression that the King James Bible disagrees with the original languages take another look at the meaning of the English word, there is no doubt that you will often discover that the word is in agreement with the Greek or Hebrew according to at least one of the meanings of the English word that you were previously unaware of.

3. Remember when consulting Greek and Hebrew lexicons that the King James Translators were a far greater arsenal of knowledge in regards to the original Biblical languages than those who wrote the lexicons you are consulting and that therefore you are just as well or better off to use the King James Bible itself as your Greek and Hebrew lexicon.
It's been happening from the beginning. Satan is always looking to pervert God's word to deceive man. Most Christians today are not even aware of this attack on God's word because most think they are all the same and that it's not the words that matter, but the overall thoughts.

Then there will be many on this board claiming "originals, originals, originals".

And others will claim that God's word cannot be perfectly preserved from one language to another (even though there are examples throughout Scripture that says otherwise.)

Get ready for an all out attack brother. Man does not want to submit to a final authority, but wants to be his own authority on what saith the Scriptures.
 
Dec 28, 2016
9,171
2,719
113
#10
I used to read the NASB, until one day in Hosea 3:1 I read how the Lords people were estranged from Him due to their love for raisin cakes. When I looked a the KJV version for Hosea 3:1 it was due to their love for flagons of wine.
As a love for alcohol seemed more credible than did a love for pastry for why people were estranged from the Lord, I have since used the KJV as my primary source of the Word.

KJV Hosea 3:1 Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
How in the world are you getting pastry out of this? I mean, it's early and I could eat too, but...;)

It is possible that the raisin cakes were used for idolatrous worship and sacrifice. This fits in with the idolatrous context of Hosea and even Gill noted this as being plausible. These are not cakes as in pastry, but raisins pressed into a cake of raisins.

When we like a certain meaning because it makes sense "to us" than that is not rightly dividing the word. It is instead being subjective. That would be against the premise of the OP.

Context should rule our interpretation, not pet peaves, our own gratification, hasty conclusions or what makes sense to us.
 
E

eternally-gratefull

Guest
#11
Points 1 and 2, Those arguments can actually be used AGAINST the kjv. So are non arguments.

Point 3 not based on fact. But is based on ones deep desire to prove himself right. So can also be considered a non argument.

There are many KJV only threads all over CC.. this debate has already been thoroughly argued. The question is, Can people show some humility, or will pride continue to try to make an anglish TRANSLATION into and Idle?
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,176
3,700
113
#12
How in the world are you getting pastry out of this? I mean, it's early and I could eat too, but...;)

It is possible that the raisin cakes were used for idolatrous worship and sacrifice. This fits in with the idolatrous context of Hosea and even Gill noted this as being plausible. These are not cakes as in pastry, but raisins pressed into a cake of raisins.

When we like a certain meaning because it makes sense "to us" than that is not rightly dividing the word. It is instead being subjective. That would be against the premise of the OP.

Context should rule our interpretation, not pet peaves, our own gratification, hasty conclusions or what makes sense to us.
In order to have the right context, one needs the right words. What words do you use to determine the context?
 
E

eternally-gratefull

Guest
#13
In order to have the right context, one needs the right words. What words do you use to determine the context?
Even a bad translation should have enough words to determine context. Especially considering most are word for word translations.
 
L

Locoponydirtman

Guest
#14
Another King James only thread?...
This dead horse should be dug up and beaten again. It hasn't been beaten enough.

Has anyone ever changed their mind because of an argument made on this subject?

I guess I'll join in and give this dead horse a beating too it's not gonna hurt it none.

Do Chinese people need to learn Victorian English to be saved?

I wonder if it's possible that everyone before 1611 died and went to hell because the king James version had not been written?

Then the 1611 version has 80 books and the king James I have now only 66... Why did they remove so many books from the all holy 1611 version?

Why wouldest they removeth thus many bookeths, from thine most perfected translation.
 
L

Locoponydirtman

Guest
#15
I used to read the NASB, until one day in Hosea 3:1 I read how the Lords people were estranged from Him due to their love for raisin cakes. When I looked a the KJV version for Hosea 3:1 it was due to their love for flagons of wine.
As a love for alcohol seemed more credible than did a love for pastry for why people were estranged from the Lord, I have since used the KJV as my primary source of the Word.

KJV Hosea 3:1 Then said the Lord unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the Lord toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
I can understand why flagons of wine makes sense, but there are reasons raisen cakes make sense too.

RAISIN-CAKES (Heb. אֲשִׁישָׁה, H862, thought to be derived from a verbal root meaning to “compress”). These cakes would be formed after the grapes had completely dried and when coated would be nearly imperishable. They were used as cultic offerings by many ancient peoples and appear in lists of commodities from various sea ports. They are mentioned as a food stuff for travelers and soldiers (2 Sam 6:19, et al.). They are mentioned also as a delicacy (Isa 16:7). More often than not such desiccated plant stuffs were soaked in water or broth and mixed with gruel made from some cereal grain for consumption. Such cakes often were compounded with other fruits, dried apricots, figs and dates, and seasoned with salts or spices. Although frequently thought to be a food with certain fertility powers, possibly an aphrodisiac,
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,176
3,700
113
#17
Another King James only thread?...
This dead horse should be dug up and beaten again. It hasn't been beaten enough.

Has anyone ever changed their mind because of an argument made on this subject?

I guess I'll join in and give this dead horse a beating too it's not gonna hurt it none.

Do Chinese people need to learn Victorian English to be saved?

I wonder if it's possible that everyone before 1611 died and went to hell because the king James version had not been written?

Then the 1611 version has 80 books and the king James I have now only 66... Why did they remove so many books from the all holy 1611 version?

Why wouldest they removeth thus many bookeths, from thine most perfected translation.
What's funny is "this dead horse" has been beaten, drug through the mud and beaten again. But guess what, the word of the Lord endures forever.

If we had the "originals", would Chinese people need to learn Hebrew or Greek to be saved?
 
E

eternally-gratefull

Guest
#18
Every word is important to determine truth.
1. GIve us an example

2. Most of the time I see this, I see the same error in all translation whish even the KJV did not correct.

Baptizo -

That word is a transliteration. Not a translation. And as a result. The church has been divided as to the true meaning of this word and their derivatives, and the KJV does not resolve this issue, Because they made the Same ERROR.
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,176
3,700
113
#19
1. GIve us an example

2. Most of the time I see this, I see the same error in all translation whish even the KJV did not correct.

Baptizo -

That word is a transliteration. Not a translation. And as a result. The church has been divided as to the true meaning of this word and their derivatives, and the KJV does not resolve this issue, Because they made the Same ERROR.
Matthew 4:4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

If I am to live for God and please Him in all things, I need every word that He has given.
 
E

eternally-gratefull

Guest
#20
What's funny is "this dead horse" has been beaten, drug through the mud and beaten again. But guess what, the word of the Lord endures forever.

If we had the "originals", would Chinese people need to learn Hebrew or Greek to be saved?
Remember people. God is not able to speak to China in their own language. Or any other language. SInce the outdates english tanslation made in the 1600’s is the ONLY modern inspired word of God.

Also. The word of the lord endures. Just not between some unknown date when the final origional was lost, until the 1600 when the almighty KJV was created.