New bibles since 1960

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

preston39

Senior Member
Dec 18, 2017
1,675
240
63
You keep using the absolute wrong word in describing the new bibles. They are not interpretations but translations!! There is a very major difference between those two words. An interpretation is where something is put into different words to try to explain the meaning. A translation is takes the original text and accurately creates the exact meaning in a different language. Modern translations are made by committees making sure the translation is accurate. The idea is where a single person can make a mistake a committee will have a built in method of making sure a mistake by one person will be caught by others on the committee. Thus making the TRANSLATION be correct.
You use the description/word you wish and I will use the one I wish ok?
Your devalued tutelage is not indicated.
 

Endoscopy

Senior Member
Oct 13, 2017
4,028
400
83
You use the description/word you wish and I will use the one I wish ok?
Your devalued tutelage is not indicated.
I use the defination from the dictionary. That is where words are defined. You should probably use it to communicate correctly. Otherwise you will have problems communicating with others.
 

preston39

Senior Member
Dec 18, 2017
1,675
240
63
I use the defination from the dictionary. That is where words are defined. You should probably use it to communicate correctly. Otherwise you will have problems communicating with others.

You just wish to argue. Keep with substance.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,470
13,782
113
You just wish to argue. Keep with substance.
That would only be possible if this thread had some substance to which to keep.

As you have utterly failed to articulate your thesis, this is nothing more than a waste of time.
 

preston39

Senior Member
Dec 18, 2017
1,675
240
63
That would only be possible if this thread had some substance to which to keep.

As you have utterly failed to articulate your thesis, this is nothing more than a waste of time.
By!
 

Endoscopy

Senior Member
Oct 13, 2017
4,028
400
83
You just wish to argue. Keep with substance.
When you use words you need to understand their definitions. Using them incorrectly is foolish. The English language is convoluted because of the way it was created. Rules from all of the different source languages. Britain was settled by Celts. Then in came the Romans bringing in Latin. Later Saxons conquered Britain bringing in German. Last the Angles invaded bringing in French. As a result English is a complex language with rules and words from all of the languages. For example cactus is singular with cactus in Latin singular with cactae plural now changed to cacti recently in English since ae is sound like a long i.
 

Laish

Senior Member
Jul 31, 2016
1,666
449
83
58
Yes KJV is the closest to the truth. Since the modern versions contradict the KJV, there must be wrong with their source text. The translation is not the only problem but the source itself.
Humm thinking so sense the KJV is more modern than the Geneva, Bishops Bible, and the Great Bible by you reasoning those are actually more closer to the truth .
Also what about the changes to the KJV sense 1611
Here are just a few of the more than 1,000 changes to the KJV sense 1611
Note the reference to modern edition are those KJVs published sense 1769 . That is the version most call the KJV . That 1769 version makes up for over 99% of the KJV Bibles ever published.
Mark 8:14Modern editions italicize the disciples, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.Mark 9:42Modern editions italicize these, in accordance with S B E. But the text of 1611 was probably based upon C Vul.John 8:6Modern editions italicize as though he heard them not at end of verse, in accordance with S B E. But the text of 1611 was probably based upon C S1546 S1549 and the Bishops' Bible.Acts 1:4Modern editions italicize them after assembled together with, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.Acts 26:3Modern editions italicize because I know, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.Acts 26:18Modern editions italicize and before to turn, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.1 Cor 14:10Modern editions print the words of them in ordinary type, in accordance with S B E. But the text of 1611 had them in italics, in accordance with Vul.Heb 12:24Modern editions italicize that of before Abel, in accordance with S B E. But the text of 1611 was probably based upon Er.1 John 3:16Modern editions italicize of God after love, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon C B.Rev 11:14Modern editions italicize and before behold, in accordance with S. But the text of 1611 was probably based upon B Vul.Rev 19:18Modern editions italicize both before free, in accordance with S B E. But the text of 1611
Note words in italics in the KJV refers to words added to scripture so that sentences make sense.
So it is evident that some how the translators got it wrong not really knowing what was added for context and what was present in the manuscripts they were translating .
Ok that is just the beginning.
Here are some other changes noting translation correction
Note the phrase Rejected by Scrivener he is a KJV guy in a pure sense. He only accepts the 1611 the new perversions are the KJV translations that came after like the one you have

Mat 3:12Add he before will burn up. Rejected by Scrivener.Mat 6:3Add hand after right. Approved by Scrivener.*Mat 9:34Omit the before devils.*Mat 12:23Add not before this the son.*Mat 13:6Read had no root instead of had not root.Mat 16:16Add the before Christ.Mat 16:19Add and before whatsoever thou shalt loose.Mat 26:75Read word instead of words.Mat 27:22Read Pilate saith instead of Pilate said.*Mat 27:52Add the before saints.Mark 2:4Add the before press.Mark 5:6Read he ran instead of he came.*Mark 6:7Read he called instead of he calleth.*Mark 6:53Read Gennesaret instead of Genesareth. 1611 followed another source. 1769: S B E. 1611: Er Vul.Mark 10:18Read [there is] none good but one instead of there is no man good, but one.Mark 11:8Read branches off the trees instead of branches of the trees.Luke 1:3Add all before things.Luke 1:74Read hand instead of hands.Luke 3:21Omit and before it came to pass.*Luke 8:8Add had before said.*Luke 11:16Read others instead of other.Luke 17:34Add and before the other shall be left.*Luke 18:9Read others instead of other.Luke 19:9Read a son of Abraham instead of the son of Abraham.Luke 20:12Read sent a third instead of sent the third.Luke 23:19Read cast into prison instead of cast in prison.John 5:18Transpose not only because he to because he not only.John 7:16Add and said after Jesus answered them.John 8:30Read these words instead of those words.John 11:3Read his sisters instead of his sister.*John 11:34Read They said unto him instead of They say unto him.John 12:22Read tell Jesus instead of told Jesus.John 15:20Read than his lord instead of than the Lord.*John 16:25Add but before the time. 1611 followed another source. 1769: S B E. 1611: Er Vul.John 21:17Read He saith unto him instead of he said unto him.Acts 2:22Add and before wonders.*Acts 5:34Add the before law.Acts 7:35Read by the hand instead of by the hands.Acts 8:32Read his shearer instead of the shearer.*Acts 10:9Add top after upon the house.*Acts 18:5Add the before spirit.*Acts 19:19Transpose also of them to of them also.*Acts 24:14Add in before the prophets.Acts 24:24Read Jewess instead of Jew.Acts 27:18Read And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] instead of And being exceedingly tossed with a tempest the next day.Rom 3:24Read Christ Jesus instead of Jesus Christ.Rom 4:12Add who before also walk.Rom 6:12Transpose reign therefore to therefore reign.*Rom 7:2Read law of her husband instead of law of the husband.Rom 7:13Transpose Was that then to Was then that.Rom 11:28Read for your sakes instead of for your sake.Rom 12:2Read and acceptable instead of that acceptable.Rom 14:6Read regardeth the day instead of regardeth a day.Rom 14:10Add for before we shall all stand.*1 Cor 4:9Read appointed to death instead of approved to death.1 Cor 7:32Read things that belong instead of things that belongeth.1 Cor 10:28Add for before the earth is.1 Cor 12:28Read helps, governments instead of helps in governments.*1 Cor 13:2Read have not charity instead of have no charity.*1 Cor 14:15Add I before will pray.*1 Cor 14:18Read than ye all instead of than you all.1 Cor 14:23Read one place instead of some place.1 Cor 15:6Read After that instead of And that.1 Cor 15:41Read and another glory of the moon instead of another of the moon.1 Cor 15:48Add also before that are earthy.1 Cor 16:22Read anathema, Maranatha instead of Anathema Maranatha.*2 Cor 5:1Read made with hands instead of made with hand.2 Cor 5:2Read groan, earnestly desiring instead of groan earnestly, desiring.2 Cor 5:20Omit that before be ye reconciled.2 Cor 8:21Add also before in the sight.2 Cor 9:5Add and before not.2 Cor 9:5Add as before of covetousness.2 Cor 9:6Add also after reap twice.2 Cor 11:26Read journeyings instead of journeying.2 Cor 11:32Add of the Damascenes after the city.*Gal TitleAdd the Apostle before to the Galatians. 1611 followed another source. 1769: E. 1611: S.Gal 3:13Add a before tree.*Gal 5:15Add that after take heed.*Eph 1:9Read hath purposed instead of had purposed.Eph 4:24Read the new man instead of that new man.*Eph 6:24Add Amen at end of verse. 1611 followed another source. 1769: S E. 1611: Vul.Phil 4:6Read requests instead of request.2 Th 2:14Read our Lord Jesus Christ instead of the Lord Jesus Christ.1 Tim 1:4Add godly before edifying.*1 Tim 2:9Read shamefacedness instead of shamefastness.2 Tim 1:7Add and before of love.*2 Tim 1:12Omit I before am persuaded.2 Tim 2:19Read this seal instead of the seal.2 Tim 4:8Add all before them also.2 Tim 4:13Add and the books after bring [with thee].Heb 3:10Read their heart instead of their hearts.Heb 8:8Add with before the house of Judah.Heb 11:23Add were before not afraid.Heb 12:1Omit unto before the race.James 5:2Add are before motheaten.1 Pet 2:1Add all before evil speakings.1 Pet 2:5Read sacrifices instead of sacrifice.1 Pet 2:6Add also after Wherefore.*1 Pet 5:10Read called us unto instead of called us into.1 John 2:16Add and before the lust of the eyes.*1 John 3:17Read have need instead of hath need.1 John 5:12Add of God after hath not the Son.Jude 1:25Add both before now and ever.Rev 1:4Add which are before in Asia.Rev 1:11Add unto before Philadelphia.Rev 5:13Add and before honour.Rev 5:13Add and before glory.Rev 12:14Read fly instead of flee.Rev 13:6Read them that dwell instead of them that dwelt.*Rev 17:4Read precious stones instead of precious stone.*Rev 22:2Read on either side instead of of either side.
Blessings
Bill
 

Endoscopy

Senior Member
Oct 13, 2017
4,028
400
83
You just wish to argue. Keep with substance.
The correct definitions of words is part and parcel of the substance. This is the problem with the KJV, language has changed definitions of words since have changed. For example kill in 1611 meant first degree murder. It doesn't mean that today. In KJV it states as a commandment, "Thou shalt not kill.". In modern translations it says "You shall not murder." There are many other problems with the KJV because of language has changed and understanding of nature has increased dramatically. We now know that satyrs and unicorns do not exist. There are many words that no longer exist like algum and ouches. I think there are redeeming features of it as long as you understand its failings. For example "The carnal mind is enmity against God" which in modern translations has lengthy sections of scripture meaning the same thing.
 

preston39

Senior Member
Dec 18, 2017
1,675
240
63
The correct definitions of words is part and parcel of the substance. This is the problem with the KJV, language has changed definitions of words since have changed. For example kill in 1611 meant first degree murder. It doesn't mean that today. In KJV it states as a commandment, "Thou shalt not kill.". In modern translations it says "You shall not murder." There are many other problems with the KJV because of language has changed and understanding of nature has increased dramatically. We now know that satyrs and unicorns do not exist. There are many words that no longer exist like algum and ouches. I think there are redeeming features of it as long as you understand its failings. For example "The carnal mind is enmity against God" which in modern translations has lengthy sections of scripture meaning the same thing.
None changes G-d's word...stop going there you are making yourself look foolish.
 

fredoheaven

Senior Member
Nov 17, 2015
4,110
960
113
Humm thinking so sense the KJV is more modern than the Geneva, Bishops Bible, and the Great Bible by you reasoning those are actually more closer to the truth .
Also what about the changes to the KJV sense 1611
Here are just a few of the more than 1,000 changes to the KJV sense 1611
Note the reference to modern edition are those KJVs published sense 1769 . That is the version most call the KJV . That 1769 version makes up for over 99% of the KJV Bibles ever published.
Mark 8:14Modern editions italicize the disciples, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.Mark 9:42Modern editions italicize these, in accordance with S B E. But the text of 1611 was probably based upon C Vul.John 8:6Modern editions italicize as though he heard them not at end of verse, in accordance with S B E. But the text of 1611 was probably based upon C S1546 S1549 and the Bishops' Bible.Acts 1:4Modern editions italicize them after assembled together with, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.Acts 26:3Modern editions italicize because I know, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.Acts 26:18Modern editions italicize and before to turn, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon B.1 Cor 14:10Modern editions print the words of them in ordinary type, in accordance with S B E. But the text of 1611 had them in italics, in accordance with Vul.Heb 12:24Modern editions italicize that of before Abel, in accordance with S B E. But the text of 1611 was probably based upon Er.1 John 3:16Modern editions italicize of God after love, in accordance with S E. But the text of 1611 was probably based upon C B.Rev 11:14Modern editions italicize and before behold, in accordance with S. But the text of 1611 was probably based upon B Vul.Rev 19:18Modern editions italicize both before free, in accordance with S B E. But the text of 1611
Note words in italics in the KJV refers to words added to scripture so that sentences make sense.
So it is evident that some how the translators got it wrong not really knowing what was added for context and what was present in the manuscripts they were translating .
Ok that is just the beginning.
Here are some other changes noting translation correction
Note the phrase Rejected by Scrivener he is a KJV guy in a pure sense. He only accepts the 1611 the new perversions are the KJV translations that came after like the one you have

Mat 3:12Add he before will burn up. Rejected by Scrivener.Mat 6:3Add hand after right. Approved by Scrivener.*Mat 9:34Omit the before devils.*Mat 12:23Add not before this the son.*Mat 13:6Read had no root instead of had not root.Mat 16:16Add the before Christ.Mat 16:19Add and before whatsoever thou shalt loose.Mat 26:75Read word instead of words.Mat 27:22Read Pilate saith instead of Pilate said.*Mat 27:52Add the before saints.Mark 2:4Add the before press.Mark 5:6Read he ran instead of he came.*Mark 6:7Read he called instead of he calleth.*Mark 6:53Read Gennesaret instead of Genesareth. 1611 followed another source. 1769: S B E. 1611: Er Vul.Mark 10:18Read [there is] none good but one instead of there is no man good, but one.Mark 11:8Read branches off the trees instead of branches of the trees.Luke 1:3Add all before things.Luke 1:74Read hand instead of hands.Luke 3:21Omit and before it came to pass.*Luke 8:8Add had before said.*Luke 11:16Read others instead of other.Luke 17:34Add and before the other shall be left.*Luke 18:9Read others instead of other.Luke 19:9Read a son of Abraham instead of the son of Abraham.Luke 20:12Read sent a third instead of sent the third.Luke 23:19Read cast into prison instead of cast in prison.John 5:18Transpose not only because he to because he not only.John 7:16Add and said after Jesus answered them.John 8:30Read these words instead of those words.John 11:3Read his sisters instead of his sister.*John 11:34Read They said unto him instead of They say unto him.John 12:22Read tell Jesus instead of told Jesus.John 15:20Read than his lord instead of than the Lord.*John 16:25Add but before the time. 1611 followed another source. 1769: S B E. 1611: Er Vul.John 21:17Read He saith unto him instead of he said unto him.Acts 2:22Add and before wonders.*Acts 5:34Add the before law.Acts 7:35Read by the hand instead of by the hands.Acts 8:32Read his shearer instead of the shearer.*Acts 10:9Add top after upon the house.*Acts 18:5Add the before spirit.*Acts 19:19Transpose also of them to of them also.*Acts 24:14Add in before the prophets.Acts 24:24Read Jewess instead of Jew.Acts 27:18Read And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] instead of And being exceedingly tossed with a tempest the next day.Rom 3:24Read Christ Jesus instead of Jesus Christ.Rom 4:12Add who before also walk.Rom 6:12Transpose reign therefore to therefore reign.*Rom 7:2Read law of her husband instead of law of the husband.Rom 7:13Transpose Was that then to Was then that.Rom 11:28Read for your sakes instead of for your sake.Rom 12:2Read and acceptable instead of that acceptable.Rom 14:6Read regardeth the day instead of regardeth a day.Rom 14:10Add for before we shall all stand.*1 Cor 4:9Read appointed to death instead of approved to death.1 Cor 7:32Read things that belong instead of things that belongeth.1 Cor 10:28Add for before the earth is.1 Cor 12:28Read helps, governments instead of helps in governments.*1 Cor 13:2Read have not charity instead of have no charity.*1 Cor 14:15Add I before will pray.*1 Cor 14:18Read than ye all instead of than you all.1 Cor 14:23Read one place instead of some place.1 Cor 15:6Read After that instead of And that.1 Cor 15:41Read and another glory of the moon instead of another of the moon.1 Cor 15:48Add also before that are earthy.1 Cor 16:22Read anathema, Maranatha instead of Anathema Maranatha.*2 Cor 5:1Read made with hands instead of made with hand.2 Cor 5:2Read groan, earnestly desiring instead of groan earnestly, desiring.2 Cor 5:20Omit that before be ye reconciled.2 Cor 8:21Add also before in the sight.2 Cor 9:5Add and before not.2 Cor 9:5Add as before of covetousness.2 Cor 9:6Add also after reap twice.2 Cor 11:26Read journeyings instead of journeying.2 Cor 11:32Add of the Damascenes after the city.*Gal TitleAdd the Apostle before to the Galatians. 1611 followed another source. 1769: E. 1611: S.Gal 3:13Add a before tree.*Gal 5:15Add that after take heed.*Eph 1:9Read hath purposed instead of had purposed.Eph 4:24Read the new man instead of that new man.*Eph 6:24Add Amen at end of verse. 1611 followed another source. 1769: S E. 1611: Vul.Phil 4:6Read requests instead of request.2 Th 2:14Read our Lord Jesus Christ instead of the Lord Jesus Christ.1 Tim 1:4Add godly before edifying.*1 Tim 2:9Read shamefacedness instead of shamefastness.2 Tim 1:7Add and before of love.*2 Tim 1:12Omit I before am persuaded.2 Tim 2:19Read this seal instead of the seal.2 Tim 4:8Add all before them also.2 Tim 4:13Add and the books after bring [with thee].Heb 3:10Read their heart instead of their hearts.Heb 8:8Add with before the house of Judah.Heb 11:23Add were before not afraid.Heb 12:1Omit unto before the race.James 5:2Add are before motheaten.1 Pet 2:1Add all before evil speakings.1 Pet 2:5Read sacrifices instead of sacrifice.1 Pet 2:6Add also after Wherefore.*1 Pet 5:10Read called us unto instead of called us into.1 John 2:16Add and before the lust of the eyes.*1 John 3:17Read have need instead of hath need.1 John 5:12Add of God after hath not the Son.Jude 1:25Add both before now and ever.Rev 1:4Add which are before in Asia.Rev 1:11Add unto before Philadelphia.Rev 5:13Add and before honour.Rev 5:13Add and before glory.Rev 12:14Read fly instead of flee.Rev 13:6Read them that dwell instead of them that dwelt.*Rev 17:4Read precious stones instead of precious stone.*Rev 22:2Read on either side instead of of either side.
Blessings
Bill
Italics and non italics = same sense. Scrivener is not actually a KJV guy. he was a member of Wescott and Hort of the Revise Committee. His job is ti back translate English KJV to Greek. However, Scrivener did not recommend all of the readings in his TR and suggested removing numerous verses...
 

Endoscopy

Senior Member
Oct 13, 2017
4,028
400
83
None changes G-d's word...stop going there you are making yourself look foolish.
You need to state where it changes God's word. You make the allegation so now back it up or shut up!!
 

Endoscopy

Senior Member
Oct 13, 2017
4,028
400
83
You just wish to argue. Keep with substance.
What is more substantial than the actual meanings of the words used. Certain atheist groups like communists change the definitions of their words to confuse people into thinking they mean something else. Therefore it is very important and substantial to have the meanings of the words defined correctly!! The dictionary definitions should be used by everyone but that is not the case.
 

preston39

Senior Member
Dec 18, 2017
1,675
240
63
You need to state where it changes God's word. You make the allegation so now back it up or shut up!!
I have. You are just harassing.
You are the one who needs to back up new age religion wrongful interpretations of the Bible.
 

posthuman

Senior Member
Jul 31, 2013
37,833
13,558
113
You keep using the absolute wrong word in describing the new bibles. They are not interpretations but translations!! There is a very major difference between those two words. An interpretation is where something is put into different words to try to explain the meaning. A translation is takes the original text and accurately creates the exact meaning in a different language.
You use the description/word you wish and I will use the one I wish ok?

the facts are that there are a number of translations of the Bible made in the last 50-60 years and there are also a number of interpretations made in the last 50-60 years.

so either calling them all translations or calling them all interpretations is generalizing in a way that ignores some segment of the actual population. y'all ought to get specific if you want to bash Bibles; it's not a one-size-fits-all argument to make, from either direction.