Part 2 of RECAP:
"Soul Weaver" teaches that What is written in "Tao Te Ching" points to Christ, but is that what Jesus said in John 5:38-40? In the 3rd RECAP, a quote from "Soul Weaver" will contain a Gnostic verse from "Tao Te Ching" and apply it to Jesus. Below is a portion of proof that shows the Satanic origin of "Tao Te Ching" being from temples of idols. The final authority for Christians is what is written in The Holy Bible; Not what is written in the Gnostic books of the Occult.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tao_Te_Ching
Tao Te Ching
From Wikipedia, the free encyclopedia
"The
Tao Te Ching (
/ˌtaʊtiːˈtʃɪŋ/,
[1] /ˈdaʊ dɛ ˈdʒɪŋ/;
[2] simplified Chinese: 道德经;
traditional Chinese: 道德經;
pinyin:
Dàodé Jīng [tâu tɤ̌ tɕíŋ] (
listen)),
[a] also known as
Lao Tzu or
Laozi,
[7] is a
Chinese classic text traditionally credited to the 6th-century BC sage
Laozi. The text's authorship, date of composition and date of compilation are debated.
[8] The oldest excavated portion dates back to the late 4th century BC,
[9] but modern scholarship dates other parts of the text as having been written—or at least compiled—later than the earliest portions of the
Zhuangzi.
[10]
The
Tao Te Ching, along with the
Zhuangzi, is a fundamental text for both philosophical and religious
Taoism. It also strongly influenced other schools of
Chinese philosophy and
religion, including
Legalism,
Confucianism, and
Buddhism, which was largely interpreted through the use of Taoist words and concepts when it was originally introduced to China. Many artists, including
poets,
painters,
calligraphers, and
gardeners, have used the
Tao Te Ching as a source of inspiration. Its influence has spread widely outside East Asia and it is among the most translated works in world literature.
[9]
In English, the title is commonly rendered
Tao Te Ching /ˌtaʊtiːˈtʃɪŋ/, following Wade-Giles romanization, or
Dao De Jing /ˌdaʊdɛˈdʒɪŋ/, following pinyin.
The
Chinese characters in the title (
Chinese: 道德經;
pinyin:
Dàodéjīng;
Wade–Giles:
Tao⁴ Tê² Ching¹) are:
道 (
pinyin:
dào;
Wade–Giles:
tao⁴) literally means "way", or one of its synonyms, but was extended to mean "the Way". This term, which was variously used by other Chinese philosophers (including
Confucius,
Mencius,
Mozi, and
Hanfeizi), has special meaning within the context of Taoism, where it implies the essential, unnameable process of the universe.
德 (
pinyin:
dé;
Wade–Giles:
tê²) means "virtue", "personal character", "inner strength" (virtuosity), or "integrity". The semantics of this Chinese word resemble English
virtue, which developed from the Italian
virtù, an archaic sense of "inner potency" or "divine power" (as in "healing virtue of a drug") to the modern meaning of "moral excellence" or "goodness". Compare the
compound word 道德 (
pinyin:
dàodé;
Wade–Giles:
tao⁴-tê²), literally "ethics", "ethical principles", "morals" or "morality".經 (
pinyin:
jīng;
Wade–Giles:
ching¹) as it is used here means "canon", "great book", or "classic".
The first character can be considered to modify the second or can be understood as standing alongside it in modifying the third. Thus, the
Tao Te Ching can be translated as
The Classic of the Way's Virtue(s),[
citation needed]
The Book of the Tao and Its Virtue,
[11] or
The Book of the Way and of Virtue.
[12][13] It has also been translated as
The Tao and its Characteristics,
[5] The Canon of Reason and Virtue,
[6] The Classic Book of Integrity and the Way,
[14] and
A Treatise on the Principle and Its Action.
[15][16]
Ancient Chinese books were commonly referenced by the name of their real or supposed author, in this case the "Old Master",
[17] Laozi. As such, the
Tao Te Ching is also sometimes referred to as the
Laozi, especially in Chinese sources.
[9] ..."