Now I see your untruthfulness over the Greek LXX AND Samaritan Penta. For how many times has been said that when someones claim anything it would be far better to give evidence. Now its my turn to challenge if you could show evidence that the LXX is before 1,000 years older than the 10 ce, Masoretic Text? Now you have all the time to prove it. Thanks.
I'll tell you what... I'll post that information for you when you stop picking and choosing which parts of my posts you address.
I'm going to post this again for the third time for you...
There was errors in the copied Hebrew text before the KJV translators even got their hands on it. The language itself was a dead language and "revived". There was also traditions involved that affect a translation... like not using the name of God. So to accommodate that tradition, many work arounds with the translation had to take place. Of course using the word "Lord" instead of the name... which lead to also having to use "GOD" in all caps for the name when the actual word for "lord" was used (Jdg 16:28, 2Sa 7:28, Psa 69:6, etc.). There is also verses where "God" in the Hebrew was removed altogether... I mentioned Due 32:8 earlier, but Gen 23:6 and Exo 9:28 actually have the word for "Gods" in the Hebrew... but the KJV translates them as "mighty". Just a theory... but there seems to be a pattern of them trying to remove any trace of certain people being referred to as gods or sons of gods. Anyway, its not just the word "god"... there are hundreds of examples of the translators using one word in English to represent a Hebrew word in one place of the bible, and a different English word for the same Hebrew word in another place. Some of these translation decisions may be close in English, but others clearly have different English meanings (I can give you some examples of these if you like).
Also, like I mentioned in my other post... When it comes to cross referencing The Messiah's and other NT quotes to the OT, the Septuagint lines up with these quotes far more often then the KJV. I gave the example of how in Luke 4:18 The Messiah says one of the things he was sent to do was recover the sight to the blind. That is supposed to be a reference to Isaiah 61:1.... but that phrase in Isaiah is completely missing from the KJV. I didn't want to have to go look all of these up again... but if u need me to supply more examples of this, there are plenty of them. Whether you believe this is evidence of one translation being better than the other is for you to decide, but if the KJV doesn't match the quotes in the NT, Its clear that the Messiah and other people in the NT weren't using the source text that the KJV was translated from.
All throughout the NT The Messiah battles with and warns about the scribes... but you put complete trust in them to deliver the perfect Word of God to us?
The real and original "Word of God" has been altered to fit Satan's agenda for a long time. Hence why we have:
Revelation 22:18-19
King James Version
18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book
The fact that there are penalties associated with changing these words means that it is possible for them to be changed.
FYI: That was the KJV translation.. the word "book" makes it appear that the verse is speaking about the bible as we have it today. The "book" didn't exist at the time... The word should have been translated as "scroll".
In Jeremiah it also says that the scribes changed some things:
Jeremiah 8:8
King James Version
8 How do ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
The phrase "in vain" here is also a bad translation.. it should read "falsehood" or "lying" (which the KJV correctly translated in other verses). Even Jerimiah lets us know that the scribes were changing things very early on. This is why the Messiah said... "It hath been said..... But I say". He had to rightly divide the law that The Father gave, from the false law that the scribes and Pharisees were teaching. We are supposed to be doing the same... but we cant do that if we are holding on to the belief that God's Word has been given to us in writing completely infallible and wrapped up in a bow.