All of the Greek manuscripts use the word πάσχα (pascha) 29 times, which is translated 28 times in the KJV as Passover. The KJV mistranslated πάσχα (pascha) one time in Acts 12:4 as Easter, which is a word that was not in use until the 11th or 12th century.
Why do you think the KJV translators discarded God's word "pascha" for something else?