Homwardbound, how would you know what the "original text" said??
You have never seen the "original autographs" or the "original Greek text" a day in your life sir.
Church is NOT a mistranslation.
It is the right translation.
And I do have a copy of God's pure, perfect, and inerrant word. It is the King James Authorized Bible.
No one in this generation has seen the original manuscripts, they are long gone. We have copies that have been transcribed down through the years.
I like the KJV and use it a lot, but don't assume every thing in it is perfect...
Php 3:20 For our
conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
conversation:
G4175
πολίτευμα
politeuma
pol-it'-yoo-mah
From G4176; a community, that is, (abstractly) citizenship (figuratively): - conversation.
best translation is citizenship.
Another one...
1Jn 5:6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
1Jn 5:7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
1Jn 5:8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
When we look at this in the Diaglott, we see...
1Jn 5:6 This is the one having come by means of water and blood, Jesus the Anointed; not by the water only, but by the water and the blood; and the spirit is the one testifying, because the spirit is the truth.
1Jn 5:7 Because three are those testifying;
1Jn 5:8 the spirit, and the water, and the blood; and the three for the one are.
And another interesting fact is that the original Greek had no punctuation. This is important in this phrase...
Luk 23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Now from the Diaglott we get...
Luk 23:43 And said to him the Jesus: Indeed I say to thee to-day, with me thou shalt be in the Paradise.