Studying the words translated "taken" and "left" in the KJV, the former is in the sense of being received, the latter is in terms of being literally left, forsaken.
Interesting from the Geneva Bible,
"Then two shall be in the fields, the one shall be received, and the other shall be refused. Two women shall be grinding at the mill; the one shall be received, and the other shall be refused."
The very old Wycliffe Bible,
"...the toon schal be takun, and the tother forsakun," the person left characterized as being "forsaken."
The KJV Greek word translated "taken":
paralambano par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
The Greek word translated "left":
aphiemi af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.