The translators of the KJV admitted in the forward that their work was not perfect and could always be edited to improve it's fidelity to the original manuscripts. This is true of any translation. Even in the original manuscripts we find technical difficulties. Linguistic drift and no complete manuscripts from which to translate.
Hebrew scholars and doctors of the law argue for centuries over a single jot or tittle in the manuscripts.
Moral of the story. Use what you got and allow God to see that you get what you need.
For the cause of Christ
Roger
Hebrew scholars and doctors of the law argue for centuries over a single jot or tittle in the manuscripts.
Moral of the story. Use what you got and allow God to see that you get what you need.
For the cause of Christ
Roger
It's idolatry, actually. It goes beyond the "well that's just silly" point and becomes "hey, you are worshipping and placing your faith in a BOOK..." instead of the author of that book.