Not only was it real, it was global, and happened exactly as the bible portrays..........
What does the Bible actually say about the Genesis Flood? In Genesis 1:6-9 we read,
Gen. 1:6. And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Gen. 1:7. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
Gen. 1:8. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
Gen. 1:9. And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. (KJV)
In verse 6, we read that God created a firmament that divided the waters that were under the firmament from the waters that were above the firmament—but what was the firmament? Merriam Webster’s online dictionary (which in print is Merriam Webster’s Collegiate Dictionary—Eleventh Edition) give us the following definition:
: the vault or arch of the sky
:heavens
The Oxford University dictionaries, of which there are several, concur. The English word ‘firmament’ is a translation of the Hebrew word, רָקִיעַ. In the
Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature, we find an excellent article (Vol. III, pp. 568-569 [two lengthy columns of fine print per page] on the word רָקִיעַ. Of special importance is the following from the article,
The verb רָקַע, raká, means to expand
by beating, whether by the hand, the foot, or any instrument. It is especially used, however, of beating out metals into thin plates (Exod. xxxix, 3, Numb. xvi, 39), and hence the substantive רַקֻּעַים “broad plates” of metal (Numb. 16:38). (The italics are theirs).
Furthermore, the Hebrew and English Lexicon of the Old Testament by Brown, Driver, and Briggs published by Oxford University gives us the following meaning of word רָקִיעַ in Gen. 1:7, “the vault of heaven, or ‘firmament,’ regarded by Hebrews as solid, and supporting ‘waters’ above it.” (p. 956). Moreover, John Skinner, the late Principal and Professor of Old Testament Language and Literature at Westminster College, Cambridge, in his commentary on the Hebrew text of Genesis, writes,
6-8 Second Work: The Firmament.—The second fiat calls into existence a
firmament, whose function is to divide the primeval waters into an upper and lower ocean, leaving a space between as the theater of further creative developments. The “firmament” is the dome of heaven, which to the ancients was no optical illusion, but a material structure, sometimes compared to an “upper chamber” (Ps. 104:12, Am 9:6) supported by “pillars” (Jb 26:11), and resembling in its surface a “molten mirror” (Jb 37:18). Above this are the heavenly waters, from which the rain descends through “windows” or “doors” (Gn 7:11, 8:2, 2 Ki 7:2, 19) opened and shut by God at His pleasure (Ps 78:23).
For further and much more extensive proof that this word רָקִיעַ is correctly translated as “dome” rather than “expanse” as some people incorrectly claim, please see this article :
https://faculty.gordon.edu/hu/bi/te...s/text/articles-books/seely-firmament-wtj.htm
The KJV and many other translations use the word firmament which comes from the Latin word
firmamentum.
Firmamentum is the Latin word for ‘support’! And indeed, that support, the dome, would have to be immensely strong to hold up the weight of the water above it—enough water to cover even Mount Everest! (Just one gallon of water weighs approximately 8.35 lb (about 3.785 kg).
Some may ask, why do not our English translations of the Bible translate the word רָקִיעַ as dome? The answer to that question is simple—the translation ‘dome’ throws a monkey wrench into the traditional interpretation of Genesis 1-11, and readers of the Bible more often than not prefer the traditional interpretation of Genesis 1-11 over a precisely accurate interpretation. However, the translators of the New Revised Standard Version sought to appeal to readers who care much more about biblical accuracy than they do about tradition, and hence they correctly translate the word רָקִיעַ as ‘dome’. The New American Bible also translates the word רָקִיעַ as ‘dome’.
If the ‘windows’ (NRSV) or ‘floodgates’ (KJV) in the dome through which “The rain fell on the earth forty days and forty nights” (Gen 7:12) were real—it necessarily follows that the dome was also real. [In Gen. 1:8, God called the dome ‘heaven’ (Heb. שָׁמַיִם), and, therefore, the windows of heaven (Heb. שָׁמַיִם) in Gen. 7:11 were windows in the dome]. Believing in the flood while denying the reality of the windows in the dome, as some do, is disbelieving the historicity of Genesis 1-11. Either both are historical—or neither are historical, and the earth was not, in 2349 B.C., a flat disk or square plate covered with a dome with floodgates in it! God is not a liar, and He never said that Genesis 1-11 is an accurate account of historical events. Indeed, Genesis 1-11 is a collection of divinely inspired stories written and woven together to teach us basic truths about ourselves and our Creator. Genesis 6-8 is one of these stories, and how sad it is that some Christians use it to castigate men and women who have devoted their lives to the study of God’s word on an academic rather than elementary level.