Acts one

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;

New Living Translation
You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.

- Addition

English Standard Version
But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God

Berean Standard Bible
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;

Berean Literal Bible
But if you are called a Jew and rely on the Law and boast in God,

King James Bible
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

- Addition

New King James Version
Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,

- Addition

New American Standard Bible
But if you call yourself a Jew and rely upon the Law and boast in God,

NASB 1995
But if you bear the name “Jew “ and rely upon the Law and boast in God,

NASB 1977
But if you bear the name “Jew,” and rely upon the Law, and boast in God,

Amplified Bible
But if you bear the name “Jew” and rely on the Law [for your salvation] and boast in [your special relationship to] God,

- Addition

Christian Standard Bible
Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,

Holman Christian Standard Bible
Now if you call yourself a Jew, and rest in the law, boast in God,

American Standard Version
But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,

Aramaic Bible in Plain English
But if you are called from the Jews and are comforted by The Written Law and are boasting in God,

Contemporary English Version
Some of you call yourselves Jews. You trust in the Law and take pride in God.

- Addition

Douay-Rheims Bible
But if thou art called a Jew and restest in the law, and makest thy boast of God,

Good News Translation
What about you? You call yourself a Jew; you depend on the Law and boast about God;

- Addition

International Standard Version
Now if you call yourself a Jew, and rely on the Law, and boast about God,

Literal Standard Version
Behold, you are named a Jew, and rest on the Law, and boast in God,

- Addition

New American Bible
Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God

NET Bible
But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God

- Addition

New Revised Standard Version
But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relation to God

- Addition

New Heart English Bible
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,

Weymouth New Testament
And since you claim the name of Jew, and find rest and satisfaction in the Law, and make your boast in God,

- Addition

World English Bible
Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,

- Addition

Young's Literal Translation
Lo, thou art named a Jew, and dost rest upon the law, and dost boast in God,

- Addition

- Except twelve translations with addition, the rest is similar to the original text !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/2-18.htm

Romans 2:18

New International Version
if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

New Living Translation
You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.

English Standard Version
and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;

Berean Standard Bible
if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

Berean Literal Bible
and you know His will and approve the things being superior, being instructed out of the Law,

King James Bible
And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

New King James Version
and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

New American Standard Bible
and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,

NASB 1995
and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

NASB 1977
and know His will, and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

Amplified Bible
and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,

Christian Standard Bible
and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,

Holman Christian Standard Bible
know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,

American Standard Version
and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

Aramaic Bible in Plain English
You who know his will and discern what is right, you who are taught from The Written Law,

Contemporary English Version
By reading the Scriptures you learn how God wants you to behave, and you discover what is right.

Douay-Rheims Bible
And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law,

Good News Translation
you know what God wants you to do, and you have learned from the Law to choose what is right;

International Standard Version
and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the Law;

Literal Standard Version
and know the will, and approve the distinctions, being instructed out of the Law,

New American Bible
and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,

NET Bible
and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,

New Revised Standard Version
and know his will and determine what is best because you are instructed in the law,

New Heart English Bible
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

Weymouth New Testament
and know the supreme will, and can test things that differ--being a man who receives instruction from the Law--

World English Bible
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

Young's Literal Translation
and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

and you know his will and approve of things that are excellent because you are instructed out of the Law,

____________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers


(18) His will.--Literally, the will--i.e., "the supreme will."


Approvest the things that are more excellent.--Probably rightly given in the Authorised version, though the marginal rendering also is possible, "triest the things that differ"--i.e., "art able to discriminate between good and evil."


Being instructed.--With reference to the constant reading of the Law in the synagogue.


Pulpit Commentary


Verse 18. - And knowest his will, and approvest the things that are more excellent (δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, a phrase capable also of the meaning, "provest the things which differ," i.e. distinguishest between right and wrong; for δοκιμάζειν may mean either "to prove," or "to approve" after trial, and τὰ διαφέροντα either "things which differ," or "things which surpass." Exactly the same expression occurs in Philippians 1:10, with the same uncertainty of meaning. The difference is unimportant, both interpretations coming to the same thing), being instructed (κατηχούμενος, which implies regular training, whether catechetically in youth, or through rabbinical and synagogic teaching) out of the Law. So far the Jew's own claims on the ground of his own position have been touched on; what follows expresses his attitude with regard to others. We may observe throughout a vein of irony.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
[if you]
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

know
γινώσκεις (ginōskeis)
Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1097: A prolonged form of a primary verb; to 'know' in a great variety of applications and with many implications.

[His]
τὸ (to)
Article - Accusative Neuter Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

will
θέλημα (thelēma)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's 2307: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

approve
δοκιμάζεις (dokimazeis)
Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1381: From dokimos; to test; by implication, to approve.

of what
τὰ (ta)
Article - Accusative Neuter Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

is superior
διαφέροντα (diapheronta)
Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Plural
Strong's 1308: From dia and phero; to bear through, i.e. transport; usually to bear apart, i.e. to toss about; subjectively, to 'differ', or surpass.

because you are instructed
κατηχούμενος (katēchoumenos)
Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular
Strong's 2727: To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.

by
ἐκ (ek)
Preposition
Strong's 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.

the
τοῦ (tou)
Article - Genitive Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

Law;
νόμου (nomou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 3551: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

New Living Translation
You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.

- Corruption

- It is strange to translate two different Greek verbs by the same verb in English

- Where is the idea of value ?

English Standard Version
and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;

Berean Standard Bible
if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

Berean Literal Bible
and you know His will and approve the things being superior, being instructed out of the Law,

King James Bible
And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

New King James Version
and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

New American Standard Bible
and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,

- Corruption

NASB 1995
and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

NASB 1977
and know His will, and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

Amplified Bible
and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,

- Addition

Christian Standard Bible
and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,

Holman Christian Standard Bible
know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,

American Standard Version
and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

Aramaic Bible in Plain English
You who know his will and discern what is right, you who are taught from The Written Law,

- Addition

- Corruption

- It is so different from testing or approving !

- Where is the idea of value ?

Contemporary English Version
By reading the Scriptures you learn how God wants you to behave, and you discover what is right.

- Corruption

Douay-Rheims Bible
And knowest his will, and approvest the more profitable things, being instructed by the law,

Good News Translation
you know what God wants you to do, and you have learned from the Law to choose what is right;

- Corruption

International Standard Version
and know his will, and approve of what is best because you have been instructed in the Law;

Literal Standard Version
and know the will, and approve the distinctions, being instructed out of the Law,

- Corruption

- Where is the idea of value ?

New American Bible
and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,

- Corruption

- Discern is so different from testing or approving !

NET Bible
and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,

New Revised Standard Version
and know his will and determine what is best because you are instructed in the law,

- Corruption

New Heart English Bible
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

Weymouth New Testament
and know the supreme will, and can test things that differ--being a man who receives instruction from the Law--

- Addition

- Corruption

World English Bible
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

Young's Literal Translation
and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,

- Corruption

- definition of distinction : 1. a difference or contrast between similar things or people

2. Excellence that sets someone or something apart from others
____________________________________________________________________

- The word is dokimazō, usually translated “to test, examine.” In secular Greek, it was used to describe the scene in a marketplace where the authorities would examine coins to make sure they weren't counterfeit. Naturally, they were testing the money with the expectation that it would pass the test.26 janv. 2019

____________________________________________________________________

- Except for 11 translations with corruption, the rest is similar to the original text !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/2-19.htm

Romans 2:19

New International Version
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,

New Living Translation
You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.

English Standard Version
and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

Berean Standard Bible
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness,

Berean Literal Bible
and you are persuaded that you yourself are a guide of the blind, a light to those in darkness,

King James Bible
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

New King James Version
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

New American Standard Bible
and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,

NASB 1995
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

NASB 1977
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

Amplified Bible
and [if you] are confident that you are a [qualified] guide to the blind [those untaught in theology], a light to those who are in darkness,

Christian Standard Bible
and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

Holman Christian Standard Bible
and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

American Standard Version
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

Aramaic Bible in Plain English
And you are confident yourself that you are a leader of the blind and a light of those who are in darkness,

Contemporary English Version
You are sure that you are a guide for the blind and a light for all who are in the dark.

Douay-Rheims Bible
Art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

Good News Translation
you are sure that you are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,

International Standard Version
and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

Literal Standard Version
and have confidence that you yourself are a leader of blind ones, a light of those in darkness,

New American Bible
and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,

NET Bible
and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

New Revised Standard Version
and if you are sure that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

New Heart English Bible
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,

Weymouth New Testament
and have persuaded yourself that, as for you, you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

World English Bible
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,

Young's Literal Translation
and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

and you are convinced that you are a guide of the blind, a light for those in darkness,

___________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers
(19) A guide of the blind.--Comp. Matthew 15:14, "They be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind," et seq.


Pulpit Commentary
Verses 19, 20. - And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of the truth in the Law. Here the form (μόρφωσις) does not mean the mere outward show, but the real representation in concrete form of knowledge and truth. The Jew had that; and the Law itself is by no means disparaged because the Jew presumed on it without keeping it (cf. Romans 7:12).
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
[if you]
τε (te)
Conjunction
Strong's 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.

are convinced [that]
πέποιθάς (pepoithas)
Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 3982: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.

you
σεαυτὸν (seauton)
Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 2nd Person Singular
Strong's 4572: Of yourself.

are
εἶναι (einai)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

a guide
ὁδηγὸν (hodēgon)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 3595: A leader, guide; met: an instructor, teacher. From hodos and hegeomai; a conductor (teacher).

for [the] blind,
τυφλῶν (typhlōn)
Adjective - Genitive Masculine Plural
Strong's 5185: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.

a light
φῶς (phōs)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's 5457: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.

for those
τῶν (tōn)
Article - Genitive Masculine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

darkness,
σκότει (skotei)
Noun - Dative Neuter Singular
Strong's 4655: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,

New Living Translation
You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.

- Addition

English Standard Version
and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

Berean Standard Bible
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness,

Berean Literal Bible
and you are persuaded that you yourself are a guide of the blind, a light to those in darkness,

King James Bible
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

New King James Version
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

New American Standard Bible
and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,

NASB 1995
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

NASB 1977
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

Amplified Bible
and [if you] are confident that you are a [qualified] guide to the blind [those untaught in theology], a light to those who are in darkness,

- Addition

Christian Standard Bible
and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

Holman Christian Standard Bible
and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

American Standard Version
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

Aramaic Bible in Plain English
And you are confident yourself that you are a leader of the blind and a light of those who are in darkness,

Contemporary English Version
You are sure that you are a guide for the blind and a light for all who are in the dark.

Douay-Rheims Bible
Art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

Good News Translation
you are sure that you are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,

International Standard Version
and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness,

Literal Standard Version
and have confidence that you yourself are a leader of blind ones, a light of those in darkness,

New American Bible
and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,

NET Bible
and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

New Revised Standard Version
and if you are sure that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

New Heart English Bible
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,

Weymouth New Testament
and have persuaded yourself that, as for you, you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

World English Bible
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,

Young's Literal Translation
and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,

- That’s incredible, only two translations with addition, the rest is similar to the original, that’s unbelievable !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/2-20.htm

Romans 2:20

New International Version
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—

New Living Translation
You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.

English Standard Version
an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—

Berean Standard Bible
an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—

Berean Literal Bible
an instructor of the foolish, a teacher of infants, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth--

King James Bible
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

New King James Version
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.

New American Standard Bible
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—

NASB 1995
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

NASB 1977
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

Amplified Bible
and [that you are] a corrector of the foolish, a teacher of the [spiritually] childish, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—

Christian Standard Bible
an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law—

Holman Christian Standard Bible
an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law—

American Standard Version
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;

Aramaic Bible in Plain English
And an instructor of those lacking understanding and a teacher of children, and you have a model of knowledge and of the truth in The Written Law,

Contemporary English Version
And since there is knowledge and truth in God's Law, you think you can instruct fools and teach young people.

Douay-Rheims Bible
An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law.

Good News Translation
an instructor for the foolish, and a teacher for the ignorant. You are certain that in the Law you have the full content of knowledge and of truth.

International Standard Version
an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the Law—

Literal Standard Version
a corrector of foolish ones, a teacher of babies, having the form of the knowledge and of the truth in the Law.

New American Bible
that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth—

NET Bible
an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth--

New Revised Standard Version
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,

New Heart English Bible
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.

Weymouth New Testament
a schoolmaster for the dull and ignorant, a teacher of the young, because in the Law you possess an outline of real knowledge and an outline of the truth:

World English Bible
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

Young's Literal Translation
an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

a corrector of the unreasonable ones, a teacher of young children, and having the framework of the knowledge and of the truth in the Law—

____________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers

(20) The form of knowledge and of the truth.--As we might say, "the presentation of knowledge and of truth." Here not form as opposed to substance, but as implying substance--"presentation," or "embodiment."
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
an instructor
παιδευτὴν (paideutēn)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 3810: An instructor, trainer; almost: a chastiser. From paideuo; a trainer, i.e. Teacher or discipliner.

of [the] foolish,
ἀφρόνων (aphronōn)
Adjective - Genitive Masculine Plural
Strong's 878: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.

a teacher
διδάσκαλον (didaskalon)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 1320: A teacher, master. From didasko; an instructor.

of infants,
νηπίων (nēpiōn)
Adjective - Genitive Masculine Plural
Strong's 3516: From an obsolete particle ne- and epos; not speaking, i.e. An infant; figuratively, a simple-minded person, an immature Christian.

[because] you have
ἔχοντα (echonta)
Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular
Strong's 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

the
τῷ (tō)
Article - Dative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

Law
νόμῳ (nomō)
Noun - Dative Masculine Singular
Strong's 3551: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.

the
τὴν (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

embodiment
μόρφωσιν (morphōsin)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 3446: Form, outline, semblance. From morphoo; formation, i.e., appearance (concretely) formula).

of knowledge
γνώσεως (gnōseōs)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 1108: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

truth—
ἀληθείας (alētheias)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 225: From alethes; truth.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—

New Living Translation
You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.

- Addition

- Corruption

English Standard Version
an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—

Berean Standard Bible
an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—

Berean Literal Bible
an instructor of the foolish, a teacher of infants, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth--

King James Bible
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

New King James Version
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.

New American Standard Bible
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—

NASB 1995
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

NASB 1977
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

Amplified Bible
and [that you are] a corrector of the foolish, a teacher of the [spiritually] childish, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—

- Addition

Christian Standard Bible
an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law—

Holman Christian Standard Bible
an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law—

American Standard Version
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;

Aramaic Bible in Plain English
And an instructor of those lacking understanding and a teacher of children, and you have a model of knowledge and of the truth in The Written Law,

- Addition

Contemporary English Version
And since there is knowledge and truth in God's Law, you think you can instruct fools and teach young people.

- Addition

Douay-Rheims Bible
An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law.

Good News Translation
an instructor for the foolish, and a teacher for the ignorant. You are certain that in the Law you have the full content of knowledge and of truth.

- Addition

International Standard Version
an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the Law—

Literal Standard Version
a corrector of foolish ones, a teacher of babies, having the form of the knowledge and of the truth in the Law.

New American Bible
that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth—

NET Bible
an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth--

New Revised Standard Version
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,

New Heart English Bible
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.

Weymouth New Testament
a schoolmaster for the dull and ignorant, a teacher of the young, because in the Law you possess an outline of real knowledge and an outline of the truth:

- Addition

World English Bible
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

Young's Literal Translation
an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.

- 5 translations with addition, and one with addition and translation, the rest is similar to the original !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/2-21.htm

Romans 2:21

New International Version
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

New Living Translation
Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?

English Standard Version
you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

Berean Standard Bible
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

Berean Literal Bible
then you teaching another, do you do not teach yourself? You preaching not to steal, do you steal?

King James Bible
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

New King James Version
You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?

New American Standard Bible
you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?

NASB 1995
you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?

NASB 1977
you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one should not steal, do you steal?

Amplified Bible
well then, you who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal [in ways that are discrete, but just as sinful]?

Christian Standard Bible
you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal”—do you steal?

Holman Christian Standard Bible
you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal"—do you steal?

American Standard Version
thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

Aramaic Bible in Plain English
You therefore who are teaching others, you do not teach yourself. You who are preaching that people should not steal, you are stealing!

Contemporary English Version
But how can you teach others when you refuse to learn? You preach it is wrong to steal. But do you steal?

Douay-Rheims Bible
Thou therefore that teachest another, teachest not thyself: thou that preachest that men should not steal, stealest:

Good News Translation
You teach others--why don't you teach yourself? You preach, "Do not steal"--but do you yourself steal?

International Standard Version
as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?

Literal Standard Version
You, then, who are teaching another, do you not teach yourself?

New American Bible
then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

NET Bible
therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

New Revised Standard Version
you, then, that teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

New Heart English Bible
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

Weymouth New Testament
you then who teach your fellow man, do you refuse to teach yourself? You who cry out against stealing, are you yourself a thief?

World English Bible
You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?

Young's Literal Translation
Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

do you, however, the one teaching someone else, not teach yourself? You, the one preaching, “Do not steal,” do you steal?

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers

(21) Therefore.--See above on Romans 2:17.

Pulpit Commentary

Verse 21. - Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? The οῦν here does not involve an anacoluthon after the reading εἴ δὲ in ver. 17, though St. Paul would not have much cared if it had been so. It serves only to sum up the lengthened protasis, and introduce the apodosis: "If... dost thou then," etc.? In what follows it is not, of course, implied that all Jews who relied on the Law were, in fact, thieves, adulterers, etc., but only that the Jews as a nation were no more exempt from such sins than others; and it may be that those specified were not selected by the apostle at random, but as being such as the Jews had a peculiar evil notoriety for at that time. Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
{you,} then,
οὖν (oun)
Conjunction
Strong's 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.

who
ὁ (ho)
Article - Vocative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

teach
διδάσκων (didaskōn)
Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Singular
Strong's 1321: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.

others,
ἕτερον (heteron)
Adjective - Accusative Masculine Singular
Strong's 2087: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.

do you not teach
διδάσκεις (didaskeis)
Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 1321: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.

yourself?
σεαυτὸν (seauton)
Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 2nd Person Singular
Strong's 4572: Of yourself.

You who
ὁ (ho)
Article - Vocative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

preach
κηρύσσων (kēryssōn)
Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Singular
Strong's 2784: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.

against
μὴ (mē)
Adverb
Strong's 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.

stealing,
κλέπτειν (kleptein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 2813: To steal. A primary verb; to filch.

do you steal?
κλέπτεις (klepteis)
Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 2813: To steal. A primary verb; to filch.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

New Living Translation
Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?

English Standard Version
you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

Berean Standard Bible
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

Berean Literal Bible
then you teaching another, do you do not teach yourself? You preaching not to steal, do you steal?

King James Bible
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

New King James Version
You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?

New American Standard Bible
you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?

NASB 1995
you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?

NASB 1977
you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one should not steal, do you steal?

Amplified Bible
well then, you who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal [in ways that are discrete, but just as sinful]?

- Addition

Christian Standard Bible
you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal”—do you steal?

Holman Christian Standard Bible
you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal"—do you steal?

American Standard Version
thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

Aramaic Bible in Plain English
You therefore who are teaching others, you do not teach yourself. You who are preaching that people should not steal, you are stealing!

Contemporary English Version
But how can you teach others when you refuse to learn? You preach it is wrong to steal. But do you steal?

- Corruption

Douay-Rheims Bible
Thou therefore that teachest another, teachest not thyself: thou that preachest that men should not steal, stealest:

Good News Translation
You teach others--why don't you teach yourself? You preach, "Do not steal"--but do you yourself steal?

International Standard Version
as you teach others, do you fail to teach yourself? As you preach against stealing, do you steal?

Literal Standard Version
You, then, who are teaching another, do you not teach yourself?

- Omission

New American Bible
then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

NET Bible
therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

New Revised Standard Version
you, then, that teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

New Heart English Bible
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

Weymouth New Testament
you then who teach your fellow man, do you refuse to teach yourself? You who cry out against stealing, are you yourself a thief?

- Omission

World English Bible
You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?

Young's Literal Translation
Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?

- Omission

- One addition !

- One corruption !

- Three omissions !

- If Paul uses twice the verb teaching and twice the verb stealing, it is not for nothing !

- If you don’t follow his pattern, you lose the idea and the message !

- You lose power and strength !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/2-22.htm

Romans 2:22

New International Version
You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

New Living Translation
You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?

English Standard Version
You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Berean Standard Bible
You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Berean Literal Bible
You saying not to commit adultery, do you commit adultery? You abhorring idols, do you rob temples?

King James Bible
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

New King James Version
You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

New American Standard Bible
You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?

NASB 1995
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

NASB 1977
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Amplified Bible
You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob [pagan] temples [of valuable idols and offerings]?

Christian Standard Bible
You who say, “You must not commit adultery”—do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?

Holman Christian Standard Bible
You who say, “You must not commit adultery"—do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples?

American Standard Version
thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

Aramaic Bible in Plain English
You who say that people should not commit adultery, you commit adultery, and you who despise idols plunder the holy place!

Contemporary English Version
You say people should be faithful in marriage. But are you faithful? You hate idols, yet you rob their temples.

Douay-Rheims Bible
Thou that sayest, men should not commit adultery, committest adultery: thou that abhorrest idols, committest sacrilege:

Good News Translation
You say, "Do not commit adultery"--but do you commit adultery? You detest idols--but do you rob temples?

International Standard Version
As you forbid adultery, do you commit adultery? As you abhor idols, do you rob temples?

Literal Standard Version
You who are preaching not to steal, do you steal? You who are saying not to commit adultery, do you commit adultery? You who are abhorring the idols, do you rob temples?

New American Bible
You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?

NET Bible
You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

New Revised Standard Version
You that forbid adultery, do you commit adultery? You that abhor idols, do you rob temples?

New Heart English Bible
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?

Weymouth New Testament
You who forbid adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you plunder their temples?

World English Bible
You who say a man shouldn't commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Young's Literal Translation
thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

You, the one saying, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You, the one abhorring idols, do you rob temples?

____________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers

(22) Commit sacrilege.--Properly, rob temples--i.e., idol temples, with a pointed antithesis to that abhorrence of idols on which the Jew prided himself. This is certainly the last offence of which we should have expected the Jews of this date to be guilty, knowing the scrupulousness with which they shunned all contact with idolatry. They may, however, have thought the idol temples fair plunder. At any rate, it is clear that this charge was commonly brought against them. Comp. Acts 19:37, where the town-clerk of Ephesus specially acquits St. Paul and his companions of "being robbers of temples." Josephus also (Ant. iv. 8, ? 10) quotes as a precept of the Mosaic legislation, "Let no one blaspheme those gods which other cities esteem such; nor may any one steal what belongs to strange temples; nor take away the gifts that are dedicated to any god."

Pulpit Commentary

Verse 22. - Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? The word (ἱεροσυλεῖς) thus rendered in the Authorized Version means literally "robbest temples," though it may bear also the general meaning of "sacrilege." Commentators differ as to what is meant. Some, considering that the word would not have been used except to denote something really sacrilegious - some offence against true sanctity - refer it to the withholding of gifts and offerings from the temple at Jerusalem, or of tithes from the priests, or embezzlement of the temple revenues. Malachi 3:8, etc., is adduced in illustration, "Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings," etc. (cf. also Malachi 1:7-14). A passage also is quoted from Josephus, 'Archaeol.,' B. 18, c. 5, where certain Jews are said to have appropriated to their own use purple and gold which had been given to them for the temple at Jerusalem by one Fulvia, a proselyte of theirs at Rome, in consequence of which the Emperor Tiberius, having been informed of the transaction by the lady's husband, had banished all the Jews from Rome. Others take the word in a general sense to denote any profanation of sanctity. So Luther, Calvin ("profanatio divinae majestatis"), and Bengel ("sacrilegium committi's, quia Deo non das gloriam, quae proprie Dei est"). Inasmuch, however, as definite malpractices of the Jews at that time, on account of which the name of God was blasphemed among the Gentiles (ver. 24), seem to be here alluded to, the word may, perhaps more probably, be understood in its proper sense of plundering temples, meaning heathen temples - a practice which Jewish zealots, in their professed abhorrence of idolatry, might be addicted to when they had opportunity. A writer, though himself attaching no idea of sanctity to such temples, might still use the current term ἱεροσυλεῖν. SO, among the ancients, Chrysostom and Theophylact understand it; the latter, however, limiting it to taking away the ἀναθήματα. He says, "For if they did abhor the idols, yet nevertheless, dominated by covetousness, they touched the idol-offerings for filthy lucre's sake." In doing this, he seems to imply, they broke the very Law which had enjoined their ancestors to "destroy the altars, and break down the images" of idolaters (Deuteronomy 7:5); for the sauna Law had forbidden them to "desire the silver and gold that is on them," or "take it unto thee, for it is an abomination to the Lord thy God" (Deuteronomy 7:25). A strong confirmation of the view that plundering of heathen temples is denoted by ἱεροσυλεῖς is found in Acts 19:37, when the town-clerk of Ephesus defended the Christians against the popular fury by declaring that they were not ἱεροσύλοι, that is (as he might mean) not temple-plunderers, such as ordinary Jews had the reputation of being. It has been objected against this view that there is a lack of recorded instances of such temple-plundering on the part of Jews, and that they could not have had much chance, as things then were, of thus displaying their zeal. But there may have been instances, notorious at the time, though not recorded; and, if so, the drift may be, "Thou displayest thy abhorrence of idolatry, enjoined by the Law, by acts of violence and greed, such as the very Law forbids."
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
You who
ὁ (ho)
Article - Vocative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

forbid
λέγων (legōn)
Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Singular
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

adultery,
μοιχεύειν (moicheuein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 3431: To commit adultery (of a man with a married woman, but also of a married man). From moichos; to commit adultery.

do you commit adultery?
μοιχεύεις (moicheueis)
Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 3431: To commit adultery (of a man with a married woman, but also of a married man). From moichos; to commit adultery.

You who
ὁ (ho)
Article - Vocative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

abhor
βδελυσσόμενος (bdelyssomenos)
Verb - Present Participle Middle or Passive - Vocative Masculine Singular
Strong's 948: To abhor, detest, loathe. From a derivative of bdeo; to be disgusted, i.e. detest.

idols,
εἴδωλα (eidōla)
Noun - Accusative Neuter Plural
Strong's 1497: An idol, false god. From eidos; an image; by implication, a heathen god, or the worship of such.

do you rob temples?
ἱεροσυλεῖς (hierosyleis)
Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 2416: To commit sacrilege, rob a temple. From hierosulos; to be a temple-robber.