King James Bible ONLY? Or NOT?

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
The concept that the KJV is not riddled with translation errors is a consequence of the KJO camp being unable to read the Bible in its original languages and make comparisons between the two. We saw that in the discussion on Dan. 3:25, and listed below are more examples.

"devils" (Matt. 4:24; 8:16, 33; Mark 1:32; 5:12; etc.) for "demons"
"by" (Matt. 5:21) for "to"
"of" (Matt. 6:1) for "with"
"I am a" (Matt. 8:9) for "I, too, am a"
"Who is" (Matt. 18:1) for "Who, then, is"
"are gone out" (Matt. 25:8) for "are going out"
"in the end of the Sabbath" (Matt. 28:1) for "after the Sabbath"
"observed" (Mark 6:20) for "kept safe"
"pineth away" (Mark 9:18) for "stiffens out" for "becomes rigid"
"And Jesus himself began to be about thirty" (Luke 3:23) for "And when He began his ministry, Jesus himself was about thirty"
"in the plain" (Luke 6:17) for "on a level place"
"Herod will kill" (Luke 13:31) for "Herod wants to Kill"
"husks" (Luke 15:16) for "pods"
"in their generation" (Luke 16:8) for "in relation to their own generation"
"possess" (Luke 18:12) for "get"
"possess" (Luke 21:19) for "gain"
"bare" (John 12:6) for "used to pilfer"
"comfortless" (John 14:18) for "orphans"
"Touch me not" (John 20:17) for "stop clinging to me"
"when this was noised abroad" (Acts 2:6) for "when this sound occurred"
"should be saved" (Acts 2:47) for "were being saved"
"Grecians" Acts 6:1; 9:29) for "Hellenists" for "Hellenistic Jews"
"Libertines" (Acts 6:9) for "Freedmen"
"since you believed" (Acts 19:2) for "when you believed"
"taken up" (Acts 27:40) for "casting off" for "cutting loose"
"they" (Acts 28:1) for "we"
"remission" (Rom. 3:25) for "passing over"
"ordinances" (1 Cor. 11:2) for "traditions"
"gathering" (1 Cor. 16:1, 2) for "collection"
"all died" (2 Cor. 5:14) for "were all dead"
"knew" (2 Cor. 12:2) for "know"
"large a letter" (Gal. 6:11) for "large letters"
"dung" (Phil. 3:8) for "rubbish"
"Euodias" (Phil. 4:2) for "Euodia" (Euodias is masculine rather than feminine)
"gain is godliness" (1 Tim. 6:5) for "godliness is a means of gain"
"embraced" (Heb. 11:13) for "obtained"
"appearing" (1 Peter 1:7, 13) for "revelation"
"sincere" (1 Peter 2:2) for "pure"
"kings and priests" (Rev. 1:6) for "a kingdom, priests"
"kingdoms" (Rev. 11:15) for "kingdom"
So are you saying the 47 scholars that translated the KJV were not able to read the original languages?
 

trofimus

Senior Member
Aug 17, 2015
10,684
794
113
I don't believe Jesus was BIRTHED by God. I believe God prepared a body for him and the eternal Jesus inhabited that body.

Hebrews 10:5 KJV
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
I am no talking about His appearance 2000 years ago, I am talking about where is Son as a person in the Trinity from?
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
I am no talking about His appearance 2000 years ago, I am talking about where is Son as a person in the Trinity from?
I'm not following you. Jesus is God, he always has been, he's from the "heights" as the KJV puts it.
 
Apr 15, 2017
2,867
653
113
I don't believe Jesus was BIRTHED by God. I believe God prepared a body for him and the eternal Jesus inhabited that body.

Hebrews 10:5 KJV
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Then why was the Son conceived by the Holy Spirit,if it was Jesus,the Son,that inhabited that body,for it would appear as if it would be the Holy Spirit that inhabited that body.

And who is Jesus.

God the Father told the Jews that He would reveal a new name to them,and speak to them,and Jesus said,if you have seen Me,you have seen the Father,and the words that I speak are not of My own,but the Father that dwells in Me,He does not works.

Jesus said,I am come in My Father's name,and the prophet Agur asked,what is His name,and what is His Son's name,if you can tell,meaning the Father and Son would share the same name.

The Son inherited the name from the Father.

The Holy Spirit comes in the name of Jesus.

The Bible says,but to us there is but one God,the Father,and in another place,one God,and Father of all,who is above all,and in you all,and through you all.The Bible only attributes the Father as God.

Is there a God the Son,or is there only one God,who is a Holy Spirit,and Father is a title for God,and the Son is the man Christ Jesus,the 3 relationships God has with people designated by titles.

Father-parent.

Son-visible relationship.

Holy Spirit-invisible relationship.

But the same God with no distinction of persons.
 

trofimus

Senior Member
Aug 17, 2015
10,684
794
113
I don't call it the trinity, I call it the Godhead and yes I beleive in the Godhead, it's in the bible.
And do you accept the idea that Father begotten the Son, so that the origin of the Son is in the Father?

(not sure if "the" should be used everywhere, so bear with my English, please :))
 

Sagart

Senior Member
May 7, 2017
366
29
28
Yes it was but I am thinking more of the 18th and 19th Century. I believe Wycliffes Bible was used as part of the KJV translation. Modern translations are relatively new in any case. I was at School in the early 1960s and even then the only trnslations available to most English People were the KJV and the Revised Standard version, which we used in religious knowledge classes.
In my study, I have the following English translations (in printed form) from the 20th century that would have been available to readers in the early 1960s:

1901. American Standard Version. Philip Schaff, ed., The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments, Translated out of the Original Tongues, Being the Version Set Forth A.D. 1611, Compared with the Most Ancient Authorities and Revised A.D. 1881-1885, Newly Edited by the American Revision Committee A.D. 1901, Standard Edition.
1902. The Twentieth Century New Testament. A Translation into Modern English. Made from the Original Greek.
1902. Joseph Bryant Rotherham, The emphasised Bible: a new translation, designed to set forth the exact meaning, the proper terminology and the graphic style of the sacred originals: arranged to show at a glance narrative, speech, parallelism, and logical analysis, also to enable the student readily to distinguish the several divine names: and emphasised throughout after the idioms of the Hebrew and Greek tongues: with expository introduction, select references & appendices of notes.
1903. Richard Francis Weymouth, The New Testament in Modern Speech: an idiomatic translation into everyday English from the text of 'The Resultant Greek Testament' by Richard Francis Weymouth; edited and partly revised by Ernest Hampden-Cook.
1913. James Moffatt, The New Testament: A New Translation in Modern Speech, by James Moffatt, based upon the Greek text by von Soden.
1917. The Holy Scriptures, according to the Masoretic Text. A New translation with the aid of previous versions and with constant consultation of Jewish authorities.
1923. Edgar J. Goodspeed, The New Testament: An American Translation.
1924. Helen Barrett Montgomery, The Centenary Translation of the New Testament.
1926. James Moffatt, A New Translation of the Bible, Containing the Old and New Testaments.
1931. Edgar J. Goodspeed and J.M. Powis Smith, eds., The Bible: An American Translation.
1937. Charles B. Williams, The New Testament: A Translation in the Language of the People.
1941. Edward P. Arbez, ed., The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ, translated from the Latin Vulgate; a revision of the Challoner-Rheims version edited by Catholic scholars under the patronage of the Episcopal committee of the Confraternity of Christian doctrine.
1946. Revised Standard Version New Testament. Luther Weigle, ed., The New Covenant, Commonly Called the New Testament of our Lord and Savior Jesus Christ, Revised Standard Version, Translated from the Greek, Being the Version Set Forth A.D. 1611, Revised A.D. 1881 and A.D. 1901, Compared with the Most Ancient Authorities and Revised A.D. 1946.
1950. New World Translation of the Christian Greek Scriptures Rendered from the Original Language by the New World Translation Committee. Brooklyn: Watchtower Bible and Tract Society, 1950. Old Testament published 1953-1960. Revised in 1961, 1970, 1984, 2013.
1951. Olaf Morgan Norlie, The New Testament ... in Modern English.
1952. Revised Standard Version. The Holy Bible, Revised Standard Version. Containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues; being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901; compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1952.
1952. Charles Kingsley Williams, The New Testament, A New Translation in Plain English.
1954. James A. Kleist and Joseph L. Lilly, The New Testament Rendered from the Original Greek with Explanatory Notes: Part One, The Four Gospels, translated by James A. Kleist, S. J.; Part two, The Acts of the Apostles, Epistles, and Apocalypse translated by Joseph L. Lilly, C. M.
1955. Ronald A. Knox, The Holy Bible; A Translation from the Latin Vulgate in the Light of the Hebrew and Greek Originals.
1957. George M. Lamsa, The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts. Containing the Old and New Testaments, translated from the Peshitta, the authorized Bible of the Church of the East.
1958. J. B. Phillips, The New Testament in Modern English.
1959. Gerrit Verkuyl et al., The Holy Bible, The Berkeley Version in Modern English.
1961. The New English Bible New Testament. C. H. Dodd, ed., The New English Bible. New Testament.
1961. Kenneth S. Wuest, The New Testament: An Expanded Translation.
1963. New American Standard New Testament. Reuben A. Olson, ed., New American Standard Bible: New Testament..
1963. William F. Beck, The New Testament in the Language of Today.
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
And do you accept the idea that Father begotten the Son, so that the origin of the Son is in the Father?

(not sure if "the" should be used everywhere, so bear with my English, please :))
It depends on what you call the son. If you say the son is the physical body of Christ then yes I would agree that the physical body of Christ was begotten of the Father. If your talking about the "real" Christ or spirit being Christ then no I don't believe that he was begotten of the father.
 

trofimus

Senior Member
Aug 17, 2015
10,684
794
113
It depends on what you call the son. If you say the son is the physical body of Christ then yes I would agree that the physical body of Christ was begotten of the Father. If your talking about the "real" Christ or spirit being Christ then no I don't believe that he was begotten of the father.
His body was concieved not by Father but by the Holy Spirit.

So you believe that Jesus became the Son by incarnation? He was not Son before?
 

Sagart

Senior Member
May 7, 2017
366
29
28
Perhaps I need to make myself more clear. The KJV is riddled with translation errors. Here are some more of them:

"devils" (Matt. 4:24; 8:16, 33; Mark 1:32; 5:12; etc.) for "demons"
"by" (Matt. 5:21) for "to"
"of" (Matt. 6:1) for "with"
"I am a" (Matt. 8:9) for "I, too, am a"
"Who is" (Matt. 18:1) for "Who, then, is"
"are gone out" (Matt. 25:8) for "are going out"
"in the end of the Sabbath" (Matt. 28:1) for "after the Sabbath"
"observed" (Mark 6:20) for "kept safe"
"pineth away" (Mark 9:18) for "stiffens out" for "becomes rigid"
"And Jesus himself began to be about thirty" (Luke 3:23) for "And when He began his ministry, Jesus himself was about thirty"
"in the plain" (Luke 6:17) for "on a level place"
"Herod will kill" (Luke 13:31) for "Herod wants to Kill"
"husks" (Luke 15:16) for "pods"
"in their generation" (Luke 16:8) for "in relation to their own generation"
"possess" (Luke 18:12) for "get"
"possess" (Luke 21:19) for "gain"
"bare" (John 12:6) for "used to pilfer"
"comfortless" (John 14:18) for "orphans"
"Touch me not" (John 20:17) for "stop clinging to me"
"when this was noised abroad" (Acts 2:6) for "when this sound occurred"
"should be saved" (Acts 2:47) for "were being saved"
"Grecians" Acts 6:1; 9:29) for "Hellenists" for "Hellenistic Jews"
"Libertines" (Acts 6:9) for "Freedmen"
"since you believed" (Acts 19:2) for "when you believed"
"taken up" (Acts 27:40) for "casting off" for "cutting loose"
"they" (Acts 28:1) for "we"
"remission" (Rom. 3:25) for "passing over"
"ordinances" (1 Cor. 11:2) for "traditions"
"gathering" (1 Cor. 16:1, 2) for "collection"
"all died" (2 Cor. 5:14) for "were all dead"
"knew" (2 Cor. 12:2) for "know"
"large a letter" (Gal. 6:11) for "large letters"
"dung" (Phil. 3:8) for "rubbish"
"Euodias" (Phil. 4:2) for "Euodia" (Euodias is masculine rather than feminine)
"gain is godliness" (1 Tim. 6:5) for "godliness is a means of gain"
"embraced" (Heb. 11:13) for "obtained"
"appearing" (1 Peter 1:7, 13) for "revelation"
"sincere" (1 Peter 2:2) for "pure"
"kings and priests" (Rev. 1:6) for "a kingdom, priests"
"kingdoms" (Rev. 11:15) for "kingdom"
 

trofimus

Senior Member
Aug 17, 2015
10,684
794
113
Perhaps I need to make myself more clear. The KJV is riddled with translation errors. Here are some more of them:

"devils" (Matt. 4:24; 8:16, 33; Mark 1:32; 5:12; etc.) for "demons"
"by" (Matt. 5:21) for "to"
"of" (Matt. 6:1) for "with"
"I am a" (Matt. 8:9) for "I, too, am a"
"Who is" (Matt. 18:1) for "Who, then, is"
"are gone out" (Matt. 25:8) for "are going out"
"in the end of the Sabbath" (Matt. 28:1) for "after the Sabbath"
"observed" (Mark 6:20) for "kept safe"
"pineth away" (Mark 9:18) for "stiffens out" for "becomes rigid"
"And Jesus himself began to be about thirty" (Luke 3:23) for "And when He began his ministry, Jesus himself was about thirty"
"in the plain" (Luke 6:17) for "on a level place"
"Herod will kill" (Luke 13:31) for "Herod wants to Kill"
"husks" (Luke 15:16) for "pods"
"in their generation" (Luke 16:8) for "in relation to their own generation"
"possess" (Luke 18:12) for "get"
"possess" (Luke 21:19) for "gain"
"bare" (John 12:6) for "used to pilfer"
"comfortless" (John 14:18) for "orphans"
"Touch me not" (John 20:17) for "stop clinging to me"
"when this was noised abroad" (Acts 2:6) for "when this sound occurred"
"should be saved" (Acts 2:47) for "were being saved"
"Grecians" Acts 6:1; 9:29) for "Hellenists" for "Hellenistic Jews"
"Libertines" (Acts 6:9) for "Freedmen"
"since you believed" (Acts 19:2) for "when you believed"
"taken up" (Acts 27:40) for "casting off" for "cutting loose"
"they" (Acts 28:1) for "we"
"remission" (Rom. 3:25) for "passing over"
"ordinances" (1 Cor. 11:2) for "traditions"
"gathering" (1 Cor. 16:1, 2) for "collection"
"all died" (2 Cor. 5:14) for "were all dead"
"knew" (2 Cor. 12:2) for "know"
"large a letter" (Gal. 6:11) for "large letters"
"dung" (Phil. 3:8) for "rubbish"
"Euodias" (Phil. 4:2) for "Euodia" (Euodias is masculine rather than feminine)
"gain is godliness" (1 Tim. 6:5) for "godliness is a means of gain"
"embraced" (Heb. 11:13) for "obtained"
"appearing" (1 Peter 1:7, 13) for "revelation"
"sincere" (1 Peter 2:2) for "pure"
"kings and priests" (Rev. 1:6) for "a kingdom, priests"
"kingdoms" (Rev. 11:15) for "kingdom"
Which translations are you comparing here?
 

trofimus

Senior Member
Aug 17, 2015
10,684
794
113
Wow, I just watched 3 hours of "Dr. James White VS Steven Anderson - KJV Onlyism" debate on youtube. Till 2 am, here.

Interesting, some things I did not know before.
 

graceNpeace

Senior Member
Aug 12, 2016
2,180
107
63
Wow, I just watched 3 hours of "Dr. James White VS Steven Anderson - KJV Onlyism" debate on youtube. Till 2 am, here.

Interesting, some things I did not know before.
To quote a famous line "Steven Anderson is the biggest horse's pitout in the Army!"
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
24,855
13,461
113
Wow, I just watched 3 hours of "Dr. James White VS Steven Anderson - KJV Onlyism" debate on youtube. Till 2 am, here.

Interesting, some things I did not know before.
May the Lord bless you by returning those lost three hours. ;)

It was a lesson to me that Dr. White could talk and even laugh with Mr. Anderson, and afterward call him a heretic (in a later commentary on the discussion). We don't need to mistreat those with whom we disagree.