I'm not attacking anything. What I attack is the assertion that God's authoritative Scriptures can only be found in the KJV, which you may be surprised to learn is an equally big problem for many people who aren't youi.
If I'm attacking anything (and believe when I say I'm not interested in 'attacking' for the sake of it), I'm attacking your own personal view of the Scriptures, which is very different to attacking God's word. I don't believe in God's word on the basis of some flimsy premise that states "Well, I have to find it SOMEWHERE. Might as well be here." I believe it because it stands up on the basis of evidence and testimony, back to the apostles. I don't believe having 100% epistemological certainty about ever single word or variant is possible, or indeed needed on the basis of the evidence. I think the claim that if we can't trust it completely, word by word, we can't trust it authoritatively on substantively, holds up. To me, it sounds like slicing off your nose to spite your face.
Anyway, as you say, onwards
You certainly can do that. I assume you take the same view of the KJV - you can't know anything about that man made document (because men indeed did translate it, and collate the edition it was based on), and so take it on faith. That's fine, go ahead. But that is, I have to say, not an option for many Christians, quite reasonably, and I don't think it at all fits the contour of evangelism and faith found in the New Testament.
We've had this argument before, and I've already referenced this argument in this thread in an earlier reply to you. I'm happy to cross post things from previous discussions if you like, but this is a completely subjective argument. I can find godly men who use modern translations and ungodly men who use the KJV. I disagree the modern translations teach immorality. If you want to have a discussion about the 'devils name', find, lets go Riplinger again. But the bottom level is - if you want to judge the basis of a translation on its 'fruit' (a misuse of the reason Jesus said those things, but no matter), you will have to be very selective with your evidence.
Muslims say the exact same thing about the Qur'an. Numerics is a pretty specious science to begin with, both it terms of its relevance, and in terms of the statistical meaningfulness of the numbers found. IF we both look hard enough, we can find whatever patterns we want in wherever we choose to look. Given God took the time to verbally speak for the most part plainly through his prophets, I'm not sure what it says that the ultimate proof of his words has to be found in a non-intuitive, contrived, and selective game of maths.
[/FONT][/COLOR]I also know Trinitarians who don't think it should be in there. A great many Christadelphians use the KJV, accept the verse, but argue around it. So an argument from outcomes is not just logically fallacious when working out what is true, but it also doesn't make much of a difference. The Trinitarian nature of God is writ large on the whole of the Bible, but people who reject it are going to reject it anyway.
In any case, the evidence textually is against the Comma's authenticity. No Greek manuscript until about the 14th century, no Latin manuscript till the 6th or 7th, no citation by a church father any earlier than that, and certainly not early enough to be authentic, even in the middle of treatises specifically citing other trinitarian texts in the NT to make their case. It fails on the level of historical truth.
Try arguing with a Muslim, trying to convince them of Jesus' deity, while using 1 John 5:7, and see how you go.
I've specifically addressed this with you before. In the interests of space saving, I'll link the post
here. And, again, many KJV translators, and many uses of the KJV over the years, were ardent Calvinists, so I'm not sure how you believe the absence of those verses collapses the eternal security case.
Here (you've seen this before, deals with the 17th century meaning of 'study') and
here (more with the Greek)
Here. The main point being the Greek underlying the text more accurately refers to shifty marketplace dealings, but the meaning is the same insofar as such transactions were usually understood to be of inferior or deficient goods. The modern rendering is just slightly closer to the Greek, but reads the same in the context of the passage.
I believe in a Devil. I believe he's always been a pretender - he wishes he were God. If you read Isaiah 14 as specifically referencing the devil, then the whole point of that text is to paint Lucifer (Latin word used to reference what was known as the day star, and in the Greek was referenced by the same term Peter uses in the NT, became a proper noun) as trying to be as high as God. It is not at all destructive that Satan is called a day star - in fact, it makes his sin and foolishness even more pronounced, and his ultimate destruction more worthy of glory. I go into HUGE detail on this
here.
In the Greek, the difference is literally one extra letter at the end of the word for "I stood". Most likely an accidental addition that crept in later, as the earliest manuscripts from a variety of geographical locations have the reading "I stood". I don't see the connection between Genesis 22 and Revelation 13, where there is no gate mentioned at that verse, and where it makes no difference to the story. If the devil wanted to insert his name into the story, he did a terrible job, because he still gets smashed, and he only got 'He' in, as opposed to 'Satan' or something similar. 'The beast', we can all agree, is mentioned by that name in the very next verse anyway, so I'm not sure how getting an extra he in makes a difference. I just don't see why you think this variant is a 'gotcha' kind of thing to point out, If it was original, I don't see that it matters as much as you say. But the manuscript evidence is quite significant here.
Yep. Agreed. But I'm not sure what that has to do with what I wrote re: the need to 100% certainty regarding each individual word in order to understand what God is telling us.
I don't get the simple and light thing. Jesus was not talking about reading the Scriptures at that point. If he was, would he not have made sure Erasmus got one good Greek text to translate from, instead of having to muck about with several and having to create a new printed edition to translate from? Heck, why not just make it that everyone could just read Greek? If Jesus was meaning what you said he meaned (which I don't think he did), what therefore is an acceptable level of easiness and lightness when it comes to Bible reading and translation?