Yes, and there is no biblical basis for maintaining that doing so is to "forget God's name." (Jer 23:27)
That's just more Judaizing of the text.
Yeremyah 23:26-27, "How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Yes, they are prophets of the deceit of their own minds; Who devise; plan and scheme,
to cause My people to forget My Name through their dreams, which they tell every man to his neighbor, just as their fathers have forgotten My Name for Baal; (Lord.)"
Ok, so the pharisees forbid speaking Yahweh;s name, in verbal and wrtten form YHWH was replaced with adonai (adonai is Hebrew for Lord, Baal is Cannanite for Lord).
The Masorites added vowel points into the text making YHWH adonai, when english and latin speaking translators translated it it got translated Lord or Jehovah.
Most Bibles will say in the intro, they went with the tradition of using Lord in place of YHWH.
New International Version - Preface
"In regard to the divine name YHWH, commonly referred to as the Tetragrammaton, the translators adopted the device used in most English versions...of rendering that name as "LORD" in capital letters to distinguish it from adonai, another Hebrew word rendered "Lord" for which small letters are used.
Today's English Version - Preface
Following an ancient tradition...begun by the first translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint) and followed by the vast majority of English translations, the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or Yahweh), is in this translation represented by "LORD." When Adonai, normally translated "Lord," occurs preposed to Yahweh, the combination is rendered by the phrase "Sovereign LORD."
Revised English Bible - Introduction to the Old Testament
The divine name (YHWH in Hebrew characters) was probably pronounced 'Yahweh', but the name was regarded as ineffable, too sacred to be pronounced.
American Standard Version - Preface
"I. The change first proposed in the Appendix --- that which substitutes "Jehovah" for "LORD" and "GOD" (printed in small capitals) --- is one which will be unwelcome by many, because of the frequency and familiarity of the terms displaced. But the American Revisers, after a careful consideration, were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament, as it fortunately does not in the numerous versions made by modern missionaries.
Revised Standard Version - Preface
"A major departure from the practice of the American Standard Version is the rendering of the Divine Name, the "Tetragrammaton." The American Standard Version used the term "Jehovah"; the King James Version had employed this in four places, but everywhere else, except in three cases where it was employed as part of a proper name, used the English word LORD (or in certain cases GOD) printed in capitals. The present revision returns to the procedure of the King James Version, which follows the precedent of the ancient Greek and Latin translators and the long established practice in the reading of the Hebrew scriptures in the synagogue.
Removing His name is literally against Yahweh's Law.
But most claim to not be under the dominion of Yahweh so to most what Yahweh says dosent even matter.
Mark 7:7-9, "But in vain do they worship Me, teaching as doctrine the commandments of men. For laying aside the Law of Yahweh, you hold the tradition of men! Then He said to them: How well you reject the Law of Yahweh, so that you may keep your own tradition!"