I am current reading Holman's, which is a good study Bible, nice maps and historical details. It is just slightly a step away from word for word, and sometimes I do question their choices. I know it is being revised right now, my Greek prof is on the translation committee.
I am gradually switching to the NET, because of the footnotes.They explain all the word choices. I have just started the Psalms, and it is very interesting. But it does take time to read all the footnotes, I may have to cut back my Bible reading plan, if I want to read the footnotes, which I do.
I have read the NASB many times, and also the ESV. I found them both a bit stilted, too much following after the KJV tradition, rather than translating the Hebrew and Greek.
Most important is my UBS Greek NT, and my Masoretic Hebrew Bible. Those require a bit of extra work to understand, but there is so much to be gained from reading in the original languages.
Although I was raised with KJV, it is the only version I simply cannot get through. I just don't get the obsolete and archaic words, and the old grammar. Too much like work, and knowing how many mistakes there are in it, plus the fact it was based on corrupted manuscripts, it will never be on my "to read" list. Greek is seriously so much easier than early modern English!